幼儿教师教育网,为您提供优质的幼儿相关资讯

翻译日记

发布时间:2024-02-19 翻译日记

翻译日记。

还有哪些范文是你没见过的?借鉴范文可以降低我们写文章跑题的概率。  阅读优秀范文可以让我们更好地认识自己、感悟人生,如果你对“翻译日记”感到好奇请看下面仔细准备的资料,以下是本文提供的相关信息供您参考!

翻译日记(篇1)

Its snowing, its snowing... The long-awaited snow finally fell. Her arrival brought happiness to our children.

A vast expanse of whiteness. Mom and Dad took my brother and I downstairs to play with the snow, only to see the snowflakes fluttering down from the air. The snowflakes fall on the trees, and the trees seem to wear new white clothes; the snowflakes fall on the roofs, and the roofs seem to wear white hats; the snowflakes fall on the grass, and the grass seems to be covered with a white wool blanket, which is extremely beautiful.

The children all come out to play with the snow, some are having snowfights, some are making snowmen, and some are shaking the snow off the small trees.

Everywhere is the sound of childrens play and joy, the earth immersed in a joy.

下雪了,下雪了……期待已久的雪终于下了。她的到来给我们的孩子们带来了幸福。

白茫茫一片。爸爸妈妈带我和弟弟下楼玩雪,结果看到雪花从空中飘落。雪花落在树上,树似乎穿上了新的白色衣服;雪花落在屋顶上,屋顶似乎戴着白色的帽子;雪花落在草地上,草地上似乎覆盖着一层白色的羊毛毯,非常漂亮。

孩子们都出来玩雪,有的在放雪花,有的在堆雪人,有的在摇小树上的雪。

到处都是孩子们玩耍和欢乐的声音,地球沉浸在欢乐中。

翻译日记(篇2)

Today my parents took me to my grandfather’s house. I played with my cousin. Suddenly my cousin suggested going to the park and having a rest. “that’s a good idea.” I said. Then we prepared for the traveling. After lunch, the sky turned dark. After that , it rained heavily. It meant our plan is impossible. What a pity day!

今天我父母带我去了外公家,我和表兄一起玩。突然,我和表兄建议去公园玩,顺便休息一下。“那是一个好主意”我说到。然后我们为旅行准备着。午饭后,天变得昏暗,接着下起了大雨。那意味着我们的计划不可能实行了,多遗憾的一天哪!

翻译日记(篇3)

Today,It's very interesting,I with my brother went to the art exhibition.

In the art exhibition,I saw the many draw a portrait,It's very interesting,My favorite is the one painting the sky,It's very beautiful.painting is the blue bird days and there were clouds,what a wondeful ah,There many,many paintings,very beautiful.

Today is a great day,Hope that also the case.

今天,逢场的有趣,我和我弟弟一起去了画展。

在画展上,我看见了许多的画像,都很有趣。我最喜欢的是一幅天空的画,非常的美。画的是蔚蓝的天空和白云还有小鸟,多么美好啊。还有很多很多的画,都非常美的。

今天可真好啊,希望以后也如此。

翻译日记(篇4)

一天即将完结,我们对人和事情也有了新的看法,因此我们要写好日记了。那么什么样的日记才合适呢?以下是小编为大家整理的文昌阁英语日记带翻译,希望对大家有所帮助。

今天早晨妈妈带我到文昌阁玩,那儿有青铜人像,有司马光砸缸,有孟母三迁,有项羽将军。

This morning, my mother took me to play in Wenchang Pavilion. There are bronze statues, Sima Guang smashing the VAT, Meng Mu moving three times, and general Xiang Yu——

“文昌阁”这个名字来历是当时的'富商文人墨客集资建造这个阁楼,希望我们宿迁文化昌盛。

The name “Wenchang Pavilion” comes from the rich businessmen, literati and poets who raised money to build this loft at that time. I hope our Suqian culture will flourish.

那儿有一个像金字塔一样的大坡子,我最喜欢了。我一次次试爬都以失败告终,我没有放弃。我助跑带爬最终我爬了上去。

There is a big slope like a pyramid. I like it best. I failed every time I tried to climb. I didnt give up. I run up and climb, and finally I climb up.

通过这次到文昌阁玩,我知道了一个道理:我们做什么事不要放弃,只要努力就能成功。

Through this visit to Wenchang Pavilion, I learned a truth: we should not give up what we do, as long as we work hard, we can succeed.

翻译日记(篇5)

It's the New Years Day today.I got up very early!I heard the bird singing in the trees.After breakfast,my mum,my father and I went to the local park.Everything was beautiful there,We saw many boats in the lake.Later on,we went to my grandfather's home.

There are many trees and some flowers in the park.

At seven o'clock,we went home.It is a very happy day .

翻译:

今天是元旦,我起得很早!我听到鸟儿在树上唱歌。早餐后,我妈妈、我爸爸和我去了当地的公园。那里一切都很美,我们在湖里看到了很多船。后来,我们去了我爷爷的家。

公园里有许多树和一些花。

七点钟,我们回家了。这是一个非常快乐的日子。

翻译日记(篇6)

I have rested for 10 days. In these days, Ifelt very bored. I didn’t know to do what. Although I had a lot of things todo, I felt uncomfortable. I was ill because of the hot weather. I was tired,sleepy and had no strength. My parents are worried about my health. in fact, itdidn’t matter. I was always in the room with air-conditioner and opened it in alow temperature. So when I went out, the high temperature disagreed to me.Atlast, I was ill.

我已经休息了10天。在这些日子里,我觉得很无聊。我不知道做什么。虽然我有很多事情要做,我觉得不舒服。我是因为炎热的天气而生病。我累了,困了,没有力气。我的父母担心我的健康。事实上,这并不重要。我总是在有空调的房间里,并在开了低温。所以,当我走了出去,高温不适宜我.在最后,我生病了。

翻译日记(篇7)

二十三日晨起,渡大溪之北,复西向行,八里,将至贵溪城,忽见溪南一桥门架空,以为城门与卷梁皆无此高跨之理。执途人而问之,知为仙人桥,乃石架两山间,非砖砌所成也。大异之,即欲渡,无梁。亟趋二里,入贵溪东关,二里至玉井头,觅静闻于逆旅,犹未晨餐也。亟索饭,同出西南门,渡溪而南即建昌道矣。为定车一辆,期明晨早发,即东向欲赴仙桥。逆旅主人舒龙山曰:“此中南山之胜非一。由正南门而过中坊渡一里,即为象山,又名挂榜山,乃陆象山宋代著名理学家之遗迹也,仰止亭在焉。其西南二里为五面峰,上有佛宇,峰下有一线天,亦此中之最胜也。其南一里为西华山,则环亘而上,俱仙庐之所托矣。其北二里为小隐岩,即旧名打虎岩者也。出小隐二里为仙桥,乃悬空架壑而成者。此溪南诸胜之概也。然五面峰之西,即有溪自南而北入大溪,此中无渡舟,必仍北渡而再渡中坊。”予时已勃勃兴趣勃勃,兴不可转,遂令龙山归而问道于路隅。于是南经张真人墓。碑乃元时敕赵松雪撰而书者,刳kū剖开山为壁,环碑于中。又一里,越一小桥,由旁岐东向溪,溪流直逼五面峰下。盖此溪发源于江湖山,自花桥而下即通舟楫船只,六十里,西北至罗塘,又二十里至此,人溪为通闽间道,其所北转皆纸炭之类也。适有两舟舣yǐ停靠溪畔,而无舟人;旋有一人至,呼之渡,辄为刺舟用力划船。过溪而东一里,由峰西北入其隘中,始知其山皆石崖盘峙,中剖而开,并夹而起,远近不一,离立同形。随路抵穹岩之下,拾级而上,得一台,缀两崖如掌。其南下之级,直垂涧底;其西上之级,直绕山巅。余意南下者为一线天,西上者为五面峰也。先跻峰,攀磴里许而至绝顶,则南瞰西华,东瞰夹壁,西瞰南溪,北瞰城邑,皆在指顾。然山雨忽来,僧人留点,踉跄下山。复从前磴南下一线天,则两崖并夹而上,直南即从峰顶下剖者,是为直峡。路至夹中忽转而东,穿坠石之隙,复得横峡。俱上下壁立,曲直线分,抵东而复出一坞,若非复人世矣。由坞而南,望两崖穹岩盘窦,往往到处而是。最南抵西华,以已从五面峰瞰视,遂不复登。

仍转出一线天,北逾一岭,二里,转而东,入小隐岩。岩亦一山东西环转,南连北豁,皆上穹下逊,裂成平窍,〔可庐而憩。〕岩后有宋人洪驹父书云:“宣和某年由徐岩而上,二里,复得射虎岩。”余忆徐岩之名,前由弋阳舟中已知其为余家物,而至此忽忘不及觉,壁间书若为提撕提醒者,亟出岩询之,无一能知其处。已而再闻有称峨嵋,在小隐东南三里者,余意其为徐岩之更名也,亟从之。遂由罗塘之大道,过一岭,始北转入山,竹树深蒨qiān草盛之状,岩石高穹;但为释人佛教徒,僧尼架屋叠墙,无复本来面目,且知其非徐岩也。甫欲下,雨复大至,时已过午,遂饭岩中。既饭,雨止。问仙桥之道,适有一知者曰:“此有间道。循山而东,穿坞北去,四里可至”。从之。路甚荒僻,或隐或现,或岐而东西无定,几成迷津。久之逾一山,忽见蛩通“拱”然高驾者,甚近也。及下谷而趋,复茫不可得,盖望之虽近,而隔崖分坞,转盼易向,猝不易遇矣。既而直抵其下,盖一石高跨峰凹,上环如卷,中辟成门,两端石盘下柱,梁面平整如台,正如砌造而成。梁之东,可循崖而登其上;梁之西,有一石相去三丈余,轰踞其旁,若人之坐守者然。余先至桥下,仰视其顶,高穹圆整不啻数十丈;及登步其上,修广平直,驾虹役鹊之巧,恐不迨dài及至此也。从其西二里,将抵象山,问所云徐岩,终不可得。后遇一老翁曰:“余舍后南入即是。旧名徐岩,今为朝真宫,乃鬼谷即鬼谷子修道处,今荒没矣。非明晨不可觅,今已暮,姑过而问象山可也。”余以明晨将发,遂强静闻南望一山峡而入。始犹有路,渐入渐灭,两崖甚深。不顾莽刺,直穷其底,则石夹尽处,隘不容足。时渐昏黑,踯躅荆刺中,出谷已不辨路矣,盖此乃象山东之第三坞也。望其西又有一坞,入之不得路;时闻人声高呼,既久,知路在西,乃得入。则谷左高崖盘亘,一入即有深岩,外垂飞瀑。二僧俱新至托宿,问之,亦不知其为徐岩与否,当即所称朝真宫矣。此乃象山东之第二层也。从暗中出,复西而南寻象山,其地虽暗而路可循,两崖前突,中坞不深而峻,当其中有坊峙焉。其内有堂两重,祠位在前而室圮,后则未圮而中空。穿而入,闻崖间人语声,亟蹑级寻之,有户依岩窦间,一人持火出,乃守祠杨姓者,引余从崖右登仰止亭。亭高悬崖际,嵌空环映,仰高峰而俯幽壑,令人徙倚留连忘返。杨姓者以昏黑既久,街鼓已动,恐舟渡无人,暗中扶即陪伴余二里,送至中坊渡头。为余言,其父年已八十有八,尚健啖dàn吃而善饭,盖孝而有礼者云。呼隔溪渡舟,渡入南关,里余,抵舒肆而宿。

是游也,从壁间而得徐岩之名,从昏黑而遍三谷之迹,溪南诸胜一览无余,而仙桥、一线二奇,又可以冠生平者,不独为此中之最也。

二十三日早晨起来,渡过大溪北面,又向西行。走八里、将到贵溪城时,忽然看见溪南面有个桥门凌空横架,我想城门和卷梁都没有如此这般高高横跨在两边的。拉住路上的人询问,才知道是仙人桥,它是用石头架在两山间形成的,不是砖块砌成的。我觉得大为奇异,便想渡过溪观览,但溪上没有桥梁。赶紧疾走二里,进入贵溪东关,又走两里,到玉井头,在旅店中找到静闻,他还没有吃早餐。于是急忙找吃的,和静闻一道出了西南门,从西南门渡过溪往南去就是到建昌府的路了。在西南门预订了一辆车,约定明天早晨出发,就往东走,想前往仙桥。旅店主人舒龙山说:“这地方南面山中的胜景不只一处。从正南门经过中坊渡走一里,就是象山,又叫挂榜山,陆象山的遗迹仰止亭就在山上。象山西南边两里为五面峰,峰上有佛教寺庙,峰下有一线天,也是这地方中风景最优美的处所之一。五面峰南面一里为西华山,此山自下盘旋而上,都是些道土的居室构筑在上面。五面峰北面两里为小隐岩,它就是以前称为打虎岩的地方。出了小隐岩走两里为仙桥,它是悬空架在深谷上而形成的。这些是溪流南各处风景名胜地的大概情形。然而五面峰的西面,就有一条溪水自南向北汇入大溪,那里没有摆渡的船,必须仍然回到北边再次从中坊渡渡河。”这时我已经兴致勃发,不可逆转,便让舒龙山回去,而我到路边去打探道路。随后向南经过张真人墓。墓碑是元朝时皇帝诏令赵松雪撰作并书写的,碑是挖开山石,凿成环形壁而凿成的。又走一里,越过一座小桥,从桥头岔路往东向溪边走,那溪直逼五面峰下。大概此溪发源于江湖山,从花桥以下就可航船,行六十里,往西北到罗塘,又二十里到此处,沿溪流航行,是通往福建的近路,沿溪往北转运的都是纸炭之类的物品。我们到溪边时刚好有两只船停在岸边,但没有船夫。随后有一人来到,叫他为我们摆渡,他立即把船划了过来。过了溪向东走一里,从五面峰西北面进入山隘中,这才知道此山尽是石崖盘结对峙,中间破裂开,并排耸立,间隔远近不一,但对立着的形态相同。顺着路抵达弯隆的岩石下面,拾级而上,见到个石台,石台上连缀着两块手掌似的石崖。从石台向南下去的石阶,宣垂山沟底部;向西上去的石阶,直绕到山巅。我心想,从南面下去就是一线天,从西面上去就是五面峰。我们先登五面峰,攀着石瞪往上爬一里左右就到了最高处,于是向南俯瞰西华山,向东俯瞰夹立的石壁,向西俯瞰南边的溪流,向北俯瞰贵溪城池,都在一指手、一回头间。然而忽然下起了山雨,僧人留我们吃了点心,我们便跌跌撞撞地下了山。仍旧从前面走过的石瞪往南下到一线天,那里两边石崖并排夹峙,向上矗立,直通南边的山峡就是从峰顶往下裂开的那个,这是直峡。路到了夹壁中忽然折向东,穿过向下悬坠着的石头间的缝隙,又见到了横峡。横峡上下都是直立的石壁,弯处直处两边都仅隔一线,抵达横峡东面尽头后又进入一个山坞,让人觉得仿佛不再是人世间了!由山坞向南走,望见两边的山崖上,弯隆的岩石和曲折迂回的洞穴,到处都是。山坞的最南端抵达西华山,因为已经从五面峰上俯瞰过它的景象,便不再登山。

仍然往回走,出了一线天,向北翻越一座山岭,走两里,折向东,进入小隐岩。这岩也是整座山自东向西环转,南面相连而北面豁缺,岩石都是上面弯隆而下面内缩,裂分成平直的洞穴,可以在其中建房休息。岩后面有宋代人洪驹父书写的一段文字:'’宣和某某年我由徐岩往上走,两里后,又到射虎岩。”回想徐岩这个名称,前些日子在驶往弋阳县的船上已经得知与我家有关,而到了这地方忽然忘记没能想起来,崖壁间的文字像是专门提醒我似的,子是赶忙出岩来询问,但没有一个人知道它在何处。旋即又听说有座称、’为峨嵋岩的,在小隐岩东南面三里,我心中以为它是徐岩的另一个名,便急忙前往。于是从到罗塘去的.大道上,翻过一座岭,这才往北转进山中,山上竹子树木高大茂盛,岩石高高隆起,但因佛家子弟在岩间架构房屋累砌墙壁,那岩已经不再是本来面目,而且我弄清了它不是徐岩。刚想下山,大雨又下起来,当时已过中午,于是在岩中吃饭。吃完饭,雨停下来。询问到仙桥的路,正好有个知道的人告诉说:“从这里去有条小路。顺山向东走,然后穿过山坞向北,四里就可到达。”我们按那人所说的而行。路非常荒僻,忽隐忽现,或者不时地岔向东西两边,几乎成了迷津。走了许久,越过一座山,忽然看见一座高高拱架的天然石桥,离得很近。等下到山谷中前往时,又看不清它在哪里。这大概是因为望着虽然近,但中间隔着石崖、山坞,转眼间方向变换了,一下子不容易发现。不久,直抵达石桥下,一块大石头高高横跨在两边山峰低凹处,上部环拱,如同圆筒,中间辟成门洞,两端的石头盘曲而下形成桥柱,石桥顶部平整如台,正如人工累砌建造而成的。从石桥的东面,可以顺崖壁登到它的顶上;石桥西面,有一块石头相距三丈多,高高地盘踞在桥旁边,如同一个坐在那里守护石桥的人。我先到桥下,仰视桥顶高高隆起,圆而齐整,距地面不下几十丈;等登上桥漫步,就觉得桥修长宽广,平坦笔直,那横贯空中的长虹和织女在七夕驱使喜鹊搭起的仙桥,恐怕都比不上这座石桥。向西走两里,快要到象山时,打听所说的徐岩,终究没有结果。后遇到一个老翁,他告诉说:“从我住房后面往南进去就是;以前叫徐岩,如今是朝真宫,它是鬼谷子修道的地方,现在已经荒废湮没了。不等到明天早晨找不到那里,今天已经天晚,姑且过去探问象山的一些情况还可以。”我因打算明天早晨要出发,便强迫静闻和我一道向南朝着一个山峡走进去。开始时还有路,逐渐进去路就逐渐消失,两边的山崖都很幽深。我们不顾丛草荆棘,直下到峡底,两边石崖相夹的尽头处,狭窄得立不下脚。当时天逐渐黑下来,我们步履艰难地从荆棘中往回走,走出山谷已经辩不清路了,大概这是象山东面的第三个山坞。看到西面又有一个山坞,走过去却没有找到进去的路;这时听到有人高声呼喊,过了好久,才知道路在西面,于是得以进入山坞中。山谷的左边高高的山崖盘曲连绵,一进去就有一个幽深的岩洞,岩洞外面挂着飞瀑。岩洞中的两个僧人都是新到这里托宿的,向他们打听,他们也不知道这里是否是徐岩,我想应该就是所称的朝真宫了。这是象山东面的第二层。从黑暗走出山谷,又往西而后折向南探寻象山,那地方虽然墨暗中但有路可循,象山的两座石崖向前伸突出来,中、间的山坞不深但四周峻峭,山坞中间耸立着一个牌坊。牌坊以内有个分为前后两重的祠堂,祠位在前堂但房屋已坍塌,后堂未坍塌但里面是空的。穿过祠堂往里走,听到崖壁间有人的讲话声,赶忙踏着石级找上去,原来有户人家住在岩洞中。有一人拿着火把走出来,他是守护祠堂的人,姓杨,他领我从崖壁右边登上仰止亭。此亭高悬在崖壁边缘,四面空透,青山环映,在亭上仰头可以观览高峻的山峰,俯首可以窥视幽深的沟谷,令人流连忘返。姓杨的因为天黑已久,街上的更鼓已经敲过,担心渡口无人摆渡,便搀扶着我在黑暗中走了两里,送我们到达中坊渡渡口边。他告诉我,他父亲已经八十八岁,但饭量还很好。我想他大概是个孝顺而知礼的人。我们喊了溪流对岸的船将我们摆渡到南关,又走一里多,抵达舒家旅店休息。这此游览,从崖壁间发现了徐岩这个名称,在昏黑中足迹踏遍了草个峡谷,溪南面的各处胜景一览无余,而其中的仙桥:一线天两处奇观,又可以说是平生所游胜景中最绝妙的,不止是这地方的最佳风景名胜。

翻译日记(篇8)

Thursday, November 16 rain

"Left upright, raised his right foot, bouncing off his toes straight, and 45 ° angle into the ground ..." the instructor shouted hoarse.

Today is the first day of military training, we all suffer students, instructors stringent requirements, we do it difficult ah. I secretly peeping out of the side of the students, skew Tampa, Pakistan eye, brow tight, physical shaking, it seems that everyone suffered torture, Variety ... rain and tears along glowing red on the cheek as the river and under.

We usually stand down the Jiaoxiaojie in these temper, not only did not cry, but very brave, look optimistic, Gangyi, Jin is not happening, indeed admirable.

星期四,11月16日下雨

“左直立,抬起右脚,反射脚趾直,和45°角在地上……”老师嘶哑的喊道。

今天是军训的第一天,我们都受到学生、老师严格的要求,我们确实很难啊。我暗中偷窥的学生,斜坦帕,巴基斯坦的眼睛,眉毛紧,身体颤抖,似乎每个人都遭受了酷刑,各种…雨水和泪水沿着河岸和发光的'红色的脸颊的。

我们通常在这些站下来Jiaoxiaojie脾气,不仅没有哭,但是非常勇敢,乐观,确实令人钦佩。

翻译日记(篇9)

翻译日记


今天我想分享关于翻译的工作的一天,作为一名翻译工作者,每一天都充满了挑战和机会。音乐响起,开始新的一天。


早上八点,当闹钟响起时,我从床上爬起来,准备开始新的工作日。我冲了杯咖啡,喝下第一口热气腾腾的液体,蓄势待发地坐在办公桌前。第一项任务是翻译一份关于旅游业的市场调研报告。报告中的内容包括消费者的旅行偏好和趋势,以及市场前景。我打开电脑,下载并阅读了原始文档。


调研报告由英文撰写,我需要将其翻译成中文。我仔细阅读并理解原文后,开始逐句进行翻译。每一句话都要注意表达的准确性和流畅性。在遇到一些专业术语时,我会参考词典和专业术语的翻译资料,确保翻译的准确性。时间一分一秒地过去,当完成翻译后,我对自己的工作感到满意。


下一个任务是翻译一篇关于健康和健身的文章。在这篇文章中,作者详细探讨了如何保持身体健康、饮食习惯和运动建议。这篇文章的目标读者是普通人,所以我需要用简洁明了的语言进行翻译,以确保读者能轻松地理解。


翻译这篇文章需要注意很多词汇的选择和语法结构的调整。为了确保文章的准确性和可读性,我会与客户保持频繁的沟通,确保他们对翻译结果满意。通过这样的沟通,我能够更好地理解客户的要求,从而提供更好的翻译服务。


午饭时间到了,我离开桌子,走到厨房,准备一些简单的食物。吃午饭的时候,我喜欢看一些相关的翻译资料,以提升自己的翻译技巧和扩展词汇量。学习是一个不断进行的过程,我始终坚持不懈地提升自己。


下午两点,我收到了一份急需完成的文件,内容是一份关于环境保护的报告。在这份报告中,作者详细介绍了全球气候变化的影响和解决方案。我立即开始工作,全神贯注地翻译。这个任务需要更多的背景知识和专业词汇,因此我需要认真对待每一个术语的翻译。


这份报告的目的是向公众传达环境保护的重要性,所以翻译的语言要简单明了,并能够引起读者的共鸣。在翻译的过程中,我不仅要关注语法和词汇的准确性,还要将作者的原意传达出来。在这个过程中,我要时刻保持专注和耐心。


最后一项任务是翻译一份合同文件。这份文件包含了双方的权利和义务,以确保双方的合作顺利进行。翻译合同需要非常准确和专业,因为每一个词语和条款都可能产生重大的法律后果。我仔细地阅读每一行文字,确保翻译的准确性,同时还要注意到法律上的一些细微差别。


工作结束后,我感到满足和充实。每一天都是一个新的挑战,每一次翻译都让我不断地学习和进步。作为一个翻译工作者,我要始终保持对工作的热爱和专注,用舌尖解读不同文化间的交流。

翻译日记(篇10)

今天爸爸带我去游泳。到了那里,我换完衣服,带着游泳圈下到水里了,游着游着我看见几位小朋友没带游泳圈在游泳,我也试了一下,一下子就掉到里了。爸爸就认真教我怎样不带游泳圈游,我按照爸爸教我的去做,又试了几次,终于学会了,我非常开心。

Today,myfathertookmetoswim.WhenIgotthere,Ichangedmyclothesandwentdowntothewaterwiththeswimmingcircle.Isawseveralchildrenswimmingwithouttheswimmingcircle.Itrieditandfellintoit.Myfathertaughtmehowtoswimwithoutswimmingcircle.Ididwhatmyfathertaughtme.Itriedseveraltimes,andfinallylearned.Iwasveryhappy.

翻译日记(篇11)

The weather of today is very comfortable, though the weather forecast said it is cloudy, but just a little bit rain, very cool.

今天天气很舒适,虽然天气预报说今天是阴天,可是下了点小雨,很凉爽。

The weather forecast said it is cloudy, and friends about to play basketball, but unfortunately, in the rain can play. Afternoon after the rain stopped to help my mother to buy food supermarket. Generally bad mood today.

天气预报说今天是阴天,和朋友去打篮球,但不幸的是,在雨中玩。雨停后,帮妈妈买食品超市的下午。一般来说今天心情不好。

编辑推荐

翻译实习日记


我们的周记怎么样才能写的更好?周记是以“周”为单位的文字记录,大家应该都有写周记的习惯吧。幼儿教师教育网在这里为您搜罗并整理了“翻译实习日记”的相关资料敬请查看,感谢您的光顾希望这篇文章能够让您更加了解这个世界!

翻译实习日记 篇1

20_年08月07日星期二

昨天的合同刚刚完成,今天又有了新的任务,这连轴转的工作,还是有点吃不消,可是一想到,这是我最期待的工作,也就没那么放松了,也紧绷着那根弦。虽然还没有直接接触翻译,只是帮着前辈打下手,已经受益匪浅,不过前辈觉得,虽然我只是实习半个月,还是尽心尽力的教我,所以每一步都比正式员工来的紧凑。今天,我就拿到一份,美国合作公司发过来的传真,要求我们的服装技术做到,而翻译工作,前辈也给了我一个机会,让我尝试着翻译,一整天,都沉浸在专业名词中,包括门襟,袖口,肩宽等服装名词,好在之前有接触,翻译起来还是顺利,不过,在拿给前辈修改的时候,才发现,自己是多么的不知天高地厚,跟他们一比,是那么的渺小,不过,我没有气馁,明天继续修改翻译传真。

翻译实习日记 篇2

20_年08月02日星期四

有了前一天的认识,和部长的提点,第二天我明显更投入,虽然依旧和第一天一样,只是简单的看公司翻译过的文件,和整理前辈所需要的材料,不过,已经受益匪浅了,在整理文件中,我发现,平时书本上的知识,是那么局限,很多时候,在商务英语中,我们运用到的都是我们之前忽略的,即使是外贸英语函电,这看似很实用的课程,真正在运用实践的时候,还是欠缺点什么,一时间我也很难说出,就是觉得在实践里,果然博大精深。一天下来,跟在一些前辈后面,学到的不仅是书本上没有的,还有为人处世的道理,待人接物,跟同辈或者晚辈,或者客户,或者消费者交流有什么区别,虽然只是接触第二天,而我跟的一个前辈也仅仅是带我与其他前辈交流,但是,我已感觉,那是多么的复杂。

翻译实习日记 篇3

翻译实习日记

在这个数字化时代,翻译行业的发展日新月异。作为一个翻译专业的学生,我已经有了一些基础知识和技能,但是我仍然感到学习和实践的必要性。因此,我申请了一份翻译实习,希望能够锻炼自己的能力,掌握更多的技能。

第一天的实习,我被要求翻译一篇长达5000字的文章。我的心情十分激动,既有挑战又有机会提高自己的能力。我开始仔细阅读原文,过了一个小时后,我才翻译了前五百字。我发现自己遇到了困难,因为原文中的一些含义并不那么容易被翻译出来。于是,我决定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。

第二天的实习,我又被要求翻译一篇文章。这一次,我采取了不同的方法。我发现一些专有名词不太好翻译,于是我向我的导师询问了一些专业术语。我的导师非常耐心地解答了我的问题,并且帮助我理解原文的语调和意图。我很感激她的帮助,她的经验和知识对我的成长至关重要。

在接下来的几个星期里,我通过翻译各种类型的文章,不断学习和进步。有时候我需要翻译一个研究论文、一篇市场报告、一段视频对话或一篇新闻报道。每个挑战都是在不断提高我的能力和思维水平。有时我需要更仔细地阅读原文,有时我需要快速解析一段话的含义。

一天晚上,我加班翻译了一篇报告,调整了几次语言和文字,最终交付工作。第二天早上,我的导师通知我说,客户很满意我的工作。我很开心,这是一份非常值得的翻译实习。

通过这份实习,我获得了更多的实践经验,并且学习了如何更好地掌握英语和中文之间的转换。我学会了从原始语言中开拓思维,获得了一些技能和知识,我相信这将对我未来的职业生涯有所帮助。

翻译实习日记 篇4

20_年08月6日星期一

新的一周,经过2天的休整,同时更加投入工作之中。对于上周的合同,在洽谈完成后,合同的修订也是重要项目,而翻译员在这中间,需要把关,不仅传递着信息,也承担着任务。

早上半天,都在整理合同相关规定的条例,不能有任何法律上的缺失,虽说我是新手,但是前辈还是手把手的教我,让我先看经济法中的合同法,把其中与本次相关的内容摘要下来,直到中午吃饭,我还在奋斗中。

下午更是好好学习和实践的时候,在把相关资料整理后,拿给翻译员,看着他们讨论,以及如何翻译的更正规,虽然只是短短2个小时,可是,讨论过程相当激烈,结果也相当满意,那份合同也通过了主任的认可,交给了部长。这天下来,我深刻明白了,身体是革命的本钱,因为大家都为了工作,废寝忘食。

翻译实习日记 篇5

经过昨天的教训,而且也实习了一个星期了,我暗暗下决心,一定要把这份传真搞定。经过半天的努力,查找了很多资料,也翻看了公司以前的记录,把相关的翻译资料拿出来对比,我按照书本上标准的词汇翻译,但是很多地方不符合公司的翻译习惯,这就造成了理解不用,所以,我根据公司的要求,再改了一遍,重新翻译过后,拿去给前辈检查,虽然她看见我的翻译眼前一亮,但是她还是很负责的跟我重新解释了一遍,我的一些语法错误,和习惯用语,作为一名在实务工作中工作了好多年的.前辈,的确有很多我可以学习的地方,一直以来我的语法就不是很扎实,可是经过前辈的点拨,我发现自己进步的空间很大,同时也把前辈当做学习的榜样,虽然公司的高人还是很多,不过暂时前辈就是我的楷模。

翻译实习日记 篇6

又是一个星期五,一个星期转眼就过去了。由于之前合同顺利的签订,外贸部为了庆祝,决定晚上聚餐,虽然我只是实习生,前辈还是带我前去了。经过一个多星期的相处,我发现大家都是工作“争锋相对”,生活上都是和睦相处的,不排除有些勾心斗角,可是在我看来,这也是正常的,所幸这次聚会没有那些个不合群的,只有和前辈关系比较好的,因为外贸部分了几组,每组有自己的任务和客户。看着相处融洽的众人,发现原来职场并不是以前那般认为的龌龊,还是有好的一面,工作上,大家为了更好地完成任务,八仙过海各显神通,私下里大家都是80,90的年轻人,都有着自己的交际圈,虽然偶有嫌罅,不过总体还是很好的,这也更让我期待以后的工作环境,能够找到一帮一起工作的好友。

翻译实习日记 篇7

20_年08月08日星期三

新的一周,经过2天的休整,同时更加投入工作之中。对于上周的合同,在洽谈完成后,合同的修订也是重要项目,而翻译员在这中间,需要把关,不仅传递着信息,也承担着任务。

早上半天,都在整理合同相关规定的条例,不能有任何法律上的缺失,虽说我是新手,但是前辈还是手把手的教我,让我先看经济法中的合同法,把其中与本次相关的内容摘要下来,直到中午吃饭,我还在奋斗中。

下午更是好好学习和实践的时候,在把相关资料整理后,拿给翻译员,看着他们讨论,以及如何翻译的更正规,虽然只是短短2个小时,可是,讨论过程相当激烈,结果也相当满意,那份合同也通过了主任的认可,交给了部长。这天下来,我深刻明白了,身体是革命的本钱,因为大家都为了工作,废寝忘食。

昨天的合同刚刚完成,今天又有了新的任务,这连轴转的工作,还是有点吃不消,可是一想到,这是我最期待的工作,也就没那么放松了,也紧绷着那根弦。虽然还没有直接接触翻译,只是帮着前辈打下手,已经受益匪浅,不过前辈觉得,虽然我只是实习半个月,还是尽心尽力的教我,所以每一步都比正式员工来的紧凑。今天,我就拿到一份,美国合作公司发过来的传真,要求我们的服装技术做到,而翻译工作,前辈也给了我一个机会,让我尝试着翻译,一整天,都沉浸在专业名词中,包括门襟,袖口,肩宽等服装名词,好在之前有接触,翻译起来还是顺利,不过,在拿给前辈修改的时候,才发现,自己是多么的不知天高地厚,跟他们一比,是那么的渺小,不过,我没有气馁,明天继续修改翻译传真。

翻译实习日记 篇8

20_年08月01日星期三

这个暑假,我得到一个难得的机会,那就是在一家服装有限公司的外贸部做一名翻译助理的实习机会。到目前为止,我尝试过英语老师,服装导购,餐厅服务员等工作,不过,对于英语专业的我而言,公司翻译助理,无疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是实习的第一天,难免有些紧张,一直以来,学习的都是书本知识,虽然参加过商务英语的考核,但毕竟没有真正的实践过,我不知道其他实习生是怎样开始他们的外贸实习的,对我来说,第一天,既新奇又忐忑。因为是实习生的缘故,今天我并没有真正意义上的实习,只是认识了外贸部的同事,前辈等,早上半天就是在认人,下午,也紧紧是端茶递水,帮忙整理文件,看公司的资料,没有翻译任务。不过,对于我而言,已经是一个很大的挑战和机遇了,临近下班,部长将我叫到办公室,对于第一天我的表现进行了点评,他认为我还不够放开,没有真正在外贸部,仅仅当自己是实习生,而不是正式员工,而部长的要求则是,不论何时,既然到了公司,那么就是公司的一员,不管是实习生还是正式员工。这也让我有了一个认知,那就是企业是我们自己的,我们是主人。

翻译实习日记 篇9

今天和以往一样,只是简单的整理文件,而经过这一个多星期的磨练,我也对自己的实习情况也做了一些总结。作为实习生来说,要学的东西很多,要做的琐事也很多。我在实习的这段时间,每天都很充实,也让我体验到一种与之前不一样的生活,我的生命中多了一种经历。多一种经历,也就多了一种生活经验,哪怕现在用不到,我相信在不远的将来也会显示出它的重要性和好处。这次实习,主要跟着翻译前辈学习,通过整理文件,翻译传真,记录会议,接触洽谈等事情,让我对实物贸易有了一个感性的认识,针对不会的或者不懂的问题会查找资料,请教前辈,并将书本上学习的知识运用到实践,使我对外贸翻译这个岗位有了更深的理解。回想实习这么多天,每天都会有些小错误,前辈们的包容,和自我的改正,使我比以前有了更强的适应能力,不再害怕面对错误和失败。现在我都宗旨是,不怕出错,就怕错了不改,只有用心做,用心感受,每天都会有收获。

翻译实习日记 篇10

经过八周的翻译实习,1000字的中译英和20xx字的英译汉终于完成了。

改动还是蛮大的,真是应了那句“集思广益”的老话儿,让我的作品增添了光彩。我不仅学到了很多知识,切身体会了一番模拟翻译工作坊的一员。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻译工作中了的团队精神,我学会了尊重、理解他人。听取意见、承认自己的弱项和缺点。

这段期间我学会了很多,我想,对于我们而言,自己真正理解的,深刻体会的才是最重要的,因为真正有意义的,真正重要的是整个过程。

之前我们小组在讨论的时候,有句话是“这并不是说”。我们理所当然的翻译成了“It’snotthat”但是一个偶然的机会,其中一个组员在视听说课上看到了一个例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又经过一番讨论和查阅,我们确定了这个说法。令我印象最为深刻的是,有一次我们在校园里散步,有个组员看到一句谚语“Fearalwaysspringsfromignorance.恐惧源于无知。”那天我们记下这句谚语,并且互相提醒如果翻译时遇到“源于”这个词,记得考虑用springfrom这个词组。

我想我们真的在逐步提高,不仅是能力,包括一种难能可贵的团队精神。

2025翻译实习日记


幼儿教师教育网编辑为大家精选一篇题目为“翻译实习日记”的好文建议一读,成功的范文都是怎样写出来的?处理文档是我们工作效率高效的基础之一,大家可以把范文背下来。

翻译实习日记 篇1

翻译实习日记

在这个数字化时代,翻译行业的发展日新月异。作为一个翻译专业的学生,我已经有了一些基础知识和技能,但是我仍然感到学习和实践的必要性。因此,我申请了一份翻译实习,希望能够锻炼自己的能力,掌握更多的技能。

第一天的实习,我被要求翻译一篇长达5000字的文章。我的心情十分激动,既有挑战又有机会提高自己的能力。我开始仔细阅读原文,过了一个小时后,我才翻译了前五百字。我发现自己遇到了困难,因为原文中的一些含义并不那么容易被翻译出来。于是,我决定了解一些概念和文化背景,以便更好地理解原文。

第二天的实习,我又被要求翻译一篇文章。这一次,我采取了不同的方法。我发现一些专有名词不太好翻译,于是我向我的导师询问了一些专业术语。我的导师非常耐心地解答了我的问题,并且帮助我理解原文的语调和意图。我很感激她的帮助,她的经验和知识对我的成长至关重要。

在接下来的几个星期里,我通过翻译各种类型的文章,不断学习和进步。有时候我需要翻译一个研究论文、一篇市场报告、一段视频对话或一篇新闻报道。每个挑战都是在不断提高我的能力和思维水平。有时我需要更仔细地阅读原文,有时我需要快速解析一段话的含义。

一天晚上,我加班翻译了一篇报告,调整了几次语言和文字,最终交付工作。第二天早上,我的导师通知我说,客户很满意我的工作。我很开心,这是一份非常值得的翻译实习。

通过这份实习,我获得了更多的实践经验,并且学习了如何更好地掌握英语和中文之间的转换。我学会了从原始语言中开拓思维,获得了一些技能和知识,我相信这将对我未来的职业生涯有所帮助。

翻译实习日记 篇2

翻译实习日记


第一天


今天是我开始翻译实习的第一天,我早早地来到公司,满怀期待地迈进了办公室。办公室里的气氛非常活跃,大家在互相交谈着,我注意到他们用的是各种不同的语言。我迅速找到我的导师,她是一位经验丰富的翻译师,她告诉我她会带领我一起完成一些翻译项目。


导师首先向我介绍了公司的翻译流程和规定,我听得十分认真。她告诉我,翻译的第一步是仔细阅读原文,确保对内容有深刻的理解。然后,我们需要进行术语研究,查找相关资料,以便在翻译过程中使用正确的术语。我们会使用计算机辅助翻译工具进行翻译,这可以提高我们的工作效率。我们会进行质量检查,确保翻译的准确无误。


我和导师一起开始了翻译的第一个项目,一个关于环境保护的宣传手册。我第一次使用计算机辅助翻译软件,感到非常陌生。导师耐心地教我如何使用软件,并告诉我一些注意事项。我们一起进行了术语研究,查找了一些相关资料。我发现这个过程非常有趣,我学到了很多新知识。


当我开始翻译文本时,我感到有些不自信。但导师鼓励我说,只有通过实践才能提高翻译水平。我努力地进行翻译,时不时地请教导师一些疑问。虽然有时候会遇到一些困难和挑战,但我不断尝试,终于完成了第一篇翻译。


第二天


今天是我翻译实习的第二天,我继续和导师一起完成翻译项目。这次我们翻译的是一篇商务合作协议。与昨天相比,我感到更加自信和熟练。我越来越熟悉了计算机辅助翻译工具,我能够更快地完成翻译任务。


在翻译过程中,我遇到了一些困难。有一些专业术语我之前没有接触过,导致我对其含义不太确定。我请教了导师,并进行了一些在线搜索,最终找到了确切的翻译。这让我意识到,在翻译过程中,积极主动解决问题是非常重要的。


完成这次翻译后,导师给了我一些反馈和指导意见。她说我的翻译整体上很准确,但在一些语句结构上可以进行一些改进。她还鼓励我多读一些相关的专业书籍和文章,以提高我的专业知识和翻译技巧。


第三天


今天是我翻译实习的第三天,我感到越来越熟悉公司的工作流程。导师给了我一篇关于旅游景点介绍的文章进行翻译。这是一篇需要生动描绘景点的文章,所以翻译时需要注意语言的生动和形象。


我仔细阅读了原文,并进行了术语研究。在翻译过程中,我尽量使用形象生动的词汇和句子结构,以使翻译更加贴近原文的意境。在翻译完成后,我将翻译文本进行了多次的修改和润色,以确保翻译的准确和流畅。


导师对我的翻译表示了赞赏,她说我的翻译很生动,读起来非常流畅。她还指出了我需要继续努力改进的地方,比如对某些地名和景点的翻译要保持一致性。我听取了她的建议,并将其记在了心里。


总结


通过这几天的翻译实习,我学到了很多在课堂上无法学到的知识和技巧。我了解了翻译工作的流程和规定,学会了使用计算机辅助翻译工具,提高了翻译的效率。我也积累了丰富的翻译经验,学会了在遇到困难时积极主动地解决问题。


我感谢我的导师对我的耐心指导和鼓励,在她的帮助下,我真正地感受到了翻译工作的乐趣和挑战。我相信,在未来的实习中,我会不断学习和提高自己的翻译能力,成为一名优秀的翻译师。

翻译实习日记 篇3

第一天:

今天是我踏入翻译行业的第一天,也是我开始实习的第一天。刚开始工作时,内心有些忐忑不安,不知道会遇到什么样的挑战和困难。不过,我在心里告诉自己要保持积极的态度,全力以赴地完成工作。

刚来到实习公司,我首先被分配到了一个小组,队长是一位经验丰富的资深翻译师。他向我解释了我们小组的工作职责和目标——翻译公司的官方文档,包括业务合同、报告和销售手册等等。我听得津津有味,为能够参与这样的工作感到非常荣幸。

队长给我分发了一份中英双语的销售手册,要求我将其翻译成法语,以满足公司拓展法国市场的需求。我立刻开始翻译工作,先是通读了一遍原文,充分理解内容和语境。然后,我分段逐句进行翻译,保持原文的完整性和准确性。

在翻译过程中遇到了一些困难和难以理解的句子,我通过查阅专业词典和参考其他资料来解决问题。有时候,我还会询问队长关于某些表达的准确度和常用程度。感谢队长的指导,我对一些特殊行业用语和术语的翻译有了更深入的了解。

第二天:

今天的工作相对轻松一些。队长让我翻译一份客户提供的市场调研报告。这份报告含有大量的统计数据和分析结果,让我感到有些棘手。我意识到这些数据对于企业的决策非常重要,因此准确性尤为重要。

在翻译报告的过程中,我将大量的数字和图表进行了逐一核对,确保数据和结果的准确性。我还专门学习了一些与市场营销相关的专业术语,以便更好地传达报告的内容。在队长的指导下,我不断修正翻译稿,以确保语句的流畅和表达的准确。

这份市场调研报告的翻译工作相对较长,我需要投入更多的时间和精力。不过,当我将最后一段报告翻译完成时,内心涌起了一股成就感。我在这个过程中不仅学到了专业知识,还提高了自己的翻译技巧。

第三天:

今天,我有机会参与一个跟进项目的会议。这个项目涉及一份外文合同的翻译和审校工作。在会议中,我听到了项目经理和法务团队的一些讨论。他们对合同条款进行了深入的解读和理解,以确保翻译的准确性和合规性。

会议结束后,我被分配了一些合同条款的翻译和审校工作。在翻译这些合同条款的时候,我需要格外小心和仔细,因为其中包含着法律意义和约束力。我不断与法务团队进行沟通和交流,以消除可能存在的歧义和模糊之处。

通过这个项目,我不仅对合同翻译有了更深入的了解,还加深了对法律术语的理解和运用。与此同时,我也明白了在翻译行业中沟通的重要性,只有与相关人员保持紧密的合作和交流,才能确保翻译的准确性和一致性。

第四天:

今天,我从队长那里得知我将参与一次口译培训和实践。这是我非常期待的机会,因为口译是我向往已久的一项技能。队长告诉我实习公司将举办一场外国客户的演讲会,他们需要我作为口译助手协助翻译。

在准备阶段,我从队长那里获得了关于演讲主题和内容的相关资料。我通过阅读外国客户的背景资料和预演演讲稿来了解他们的思维方式和表达习惯。这样,我就可以更好地理解他们的演讲,以便于准确地进行传译。

在演讲会上,我全神贯注地进行口译工作。经过我的努力,与外国客户的交流效果非常好,他们对我的工作给予了极高的评价。这让我充满了自信和成就感,并进一步激发了我对口译技能的热爱。

第五天:

今天是我实习的最后一天,我意识到这一周的时间过得真的很快。这一周的实习经历给了我无比宝贵的学习机会和成长空间。我感谢队长和公司的指导和支持,他们的帮助使我能够更好地理解并融入翻译行业。

在接下来的日子里,我将继续努力学习和提升自己的翻译能力。我深知翻译是一项需要长期积累和不断学习的技能,而这段实习经历无疑是我在这个领域迈出的重要的第一步。

回顾这一周的实习经历,我非常庆幸自己能够有这样一个机会参与到翻译工作中。我从中学到了很多,不仅是专业知识,还有翻译技巧和与他人合作的实践经验。这段经历让我更加坚定了自己在翻译事业上的决心,并为未来的发展制定了更具体的计划。我相信,只要保持学习的热情和积极的态度,我一定能够在翻译领域中找到属于自己的位置。

翻译实习日记 篇4


第一天


今天是我开始翻译实习的第一天,我兴奋而又紧张。作为一个学习外语的学生,我一直梦想能够成为一名翻译家。现在,我有机会在一家著名的翻译公司实习,我怀着满满的期待开始了我的翻译实习之旅。


上午,我来到公司报道,经理给我介绍了一下公司的运作情况和各个部门的职责。作为一家专门从事文档翻译的公司,他们与各个领域的客户合作,包括科技、法律、医学等等。我被分配到科技翻译部门,这是我最感兴趣的领域之一。


下午,我跟随一位资深翻译师去参观了公司的翻译工作室。工作室里整齐地摆放着各种设备,包括电脑、打印机和翻译工具。翻译师向我介绍了一些常用的翻译软件和工具,比如CAT工具和术语库。他还告诉我,在翻译工作中,语言表达要准确,逻辑要清晰,文化背景要了解,这样才能确保翻译的质量。听到这些,我感到既兴奋又有些压力。


第二天


今天,我被分配了一篇科技文章进行翻译。这是一篇关于人工智能的研究报告,内容非常专业。我打开电脑,开始进行翻译工作。一开始,我遇到了一些困难,因为文章中有很多专业术语和复杂的句子结构。但我没有放弃,通过查阅相关文献和询问资深翻译师的意见,我逐渐理解了文章的内容,并开始进行翻译。


在翻译的过程中,我学到了很多关于人工智能的知识。这篇文章介绍了最新的机器学习算法和应用,对于我来说是一次很好的学习机会。虽然翻译需要克服很多困难,但当我看到自己的翻译成果时,我感到非常满足和充实。


第三天


今天,我收到了一份新的翻译任务,这次是一篇关于医学研究的论文。我非常兴奋,因为医学是我非常感兴趣的领域之一。我也很清楚这个领域的翻译对准确性要求非常高,一丁点的错误可能会导致严重的后果。


我开始阅读原文,先了解文章的整体结构和内容。随后,我逐句逐段进行翻译,同时查阅相关的医学词典和数据库以确保术语的准确性。在翻译过程中,我还与一名医学研究者交流,以了解他们的意图和解释。这样,我能更好地表达作者的意思。


整个翻译过程非常耗时,但当我完成时,我感到非常满足。我逐渐发现,翻译就像是一场艺术,需要细心、耐心和对不同领域的深入理解。每一次翻译都是一次学习的过程,让我对专业知识有了更深刻的了解。


第四天


今天,我参加了公司组织的一个翻译讲座。讲座的主题是如何提高翻译质量和效率。在讲座中,一位经验丰富的翻译师分享了他的心得和经验。他提到了一些具体的技巧,比如如何利用CAT工具中的术语库和记忆库来提高效率,如何进行术语管理和文化化的翻译等等。这些技巧对我来说非常有用,我立即将它们应用到了我的翻译实践中。


下午,我继续进行医学论文的翻译工作。由于有了新学到的技巧,翻译的效率明显提高了。我感到非常开心和满足,因为我发现自己在这个领域有了一些进步。


第五天


今天是我翻译实习的最后一天。回顾这一周的实习经历,我受益匪浅。通过实际的翻译工作,我不仅提高了语言技巧和翻译能力,还学到了许多专业知识和工作技巧。


在这一周中,我遇到了各种各样的翻译任务,包括科技、医学和法律等领域。每一个任务都是一次学习的机会,我学会了如何处理不同领域的专业术语和表达方式。


通过与资深翻译师的交流和观摩,我还了解到翻译工作的专业要求和职业道路。我现在更加确定自己要成为一名翻译家,并为此努力学习和提高自己的能力。


虽然这只是一个短暂的实习经历,但我深深地感到翻译不仅是一项技能,更是一份责任和使命。通过翻译,我们可以打破语言障碍,促进不同文化之间的交流和理解。作为一名翻译家,我希望能够为世界的和平与发展贡献自己的力量。

翻译实习日记 篇5

经过昨天的教训,而且也实习了一个星期了,我暗暗下决心,一定要把这份传真搞定。经过半天的努力,查找了很多资料,也翻看了公司以前的记录,把相关的翻译资料拿出来对比,我按照书本上标准的词汇翻译,但是很多地方不符合公司的翻译习惯,这就造成了理解不用,所以,我根据公司的要求,再改了一遍,重新翻译过后,拿去给前辈检查,虽然她看见我的翻译眼前一亮,但是她还是很负责的跟我重新解释了一遍,我的一些语法错误,和习惯用语,作为一名在实务工作中工作了好多年的.前辈,的确有很多我可以学习的地方,一直以来我的语法就不是很扎实,可是经过前辈的点拨,我发现自己进步的空间很大,同时也把前辈当做学习的榜样,虽然公司的高人还是很多,不过暂时前辈就是我的楷模。

翻译日记十五篇


本文专注于与“翻译日记”相关的主题,对文档资料进行审查和审核可以确保信息的可靠性和准确性,在范文的重要性已经被强调的前提下。通过分析范文的结构,我们可以更深入地理解文章的主旨和论点。那么,如何才能更恰当地书写范文呢?期待这些数据能够帮助您做出更明智的选择!

翻译日记 篇1

译文:

有兄弟二人(昆仲),现在不说他们的名字,都是我从前在中学时的同学。因分隔了多年,渐渐没有了他们的消息。日前偶然听说他得了一场大病,刚好回到故乡。(我)通过曲折的道路去探访他,只是见到一个人,他说他是病人的弟弟。他说劳烦你远道来探访,但是他的病早已经好了,到某地去做(某些职位)的候补了。跟着他大笑,拿出两册日记来,说(通过这些日记)可以知道他病时候的样子。不妨将它送给一些旧友。(我)拿回去看过一遍,知道他患的是一些“迫害狂”之类的症状。文字有些杂乱无章,又有很多荒唐的说话;也不标明日期,但是墨色字体不一样,知道不是同时写上去的。里面也有一些联络人的姓名。现在摘取一篇,以用来给医家们研究。日记中的语句错误,一字也不改;只有人名虽然全部是村里的人,世间的人不会知道,无关大体,那样就全部改了。至于书名,则是日记作者本人病好时题的,也不改动。七年四月二日记。

翻译日记 篇2

Don't you see the heavy smokes from the big chimneys? Don't you smell the gas from the motors all around the streets? We've got much dirtier air! The iceburgs are melting from the warmer winter because of the air pollution!

难道你没有看到浓重的烟雾从烟囱里冒出来吗?难道你没有在街上闻到从机动车上排出来的气体吗?我们得到太多肮脏的空气了!因为气体污染,冰山在暖冬的.时候融化了不少。

Don't you see there are less lives in the water? Don't you see that we must pay higher cost in water processing? We've got much darker water running around! The oceans are in danger.

难道你没有看到水中的生物越来越少了吗?难道你没有看到我们必须花更多的成本加工水源吗?我们到处开采深水。海洋正处于危险之中。

Don't you see the mountains getting bald ? Don't you see our ground becoming hollow ? We've been exhausting the resources beneath the earth. Our grandchildren will live on nothing.

难道你没有看到山峰正变得光秃秃吗?难道你没有看到土地正变得空空的吗?我们正耗尽地下的资源。我们的孙儿将无法依靠任何事情生活下去。

We have only one globe. Treasure the mother nature!

我们只有一个地球。珍爱(孕育万物的)大自然吧!

翻译日记 篇3

今天一大早,妈妈就叫我起床。我们一起去找史名扬一家带我们去绿园坐旅游巴士去洛阳看牡丹。

My mother told me to get up early this morning. Lets go to Shi Mingyangs family to take us to the green garden and take a tour bus to Luoyang to see the peonies.

到了洛阳我们先去薰衣草庄园,我们看见了卖花环和风车的。然后,我叫妈妈也给我买花环和风车。我们还和熊大熊二合了影,里面还有各式各样的风车。

When we arrived in Luoyang, we went to lavender manor first. We saw the man selling wreaths and windmills. Then I asked my mother to buy me wreaths and windmills. We also took pictures with bear and bear, and there were all kinds of windmills in it.

翻译日记 篇4

Thursday, November 16 rain

"Left upright, raised his right foot, bouncing off his toes straight, and 45 ° angle into the ground ..." the instructor shouted hoarse.

Today is the first day of military training, we all suffer students, instructors stringent requirements, we do it difficult ah. I secretly peeping out of the side of the students, skew Tampa, Pakistan eye, brow tight, physical shaking, it seems that everyone suffered torture, Variety ... rain and tears along glowing red on the cheek as the river and under.

We usually stand down the Jiaoxiaojie in these temper, not only did not cry, but very brave, look optimistic, Gangyi, Jin is not happening, indeed admirable.

星期四,11月16日下雨

“左直立,抬起右脚,反射脚趾直,和45°角在地上……”老师嘶哑的喊道。

今天是军训的第一天,我们都受到学生、老师严格的要求,我们确实很难啊。我暗中偷窥的学生,斜坦帕,巴基斯坦的眼睛,眉毛紧,身体颤抖,似乎每个人都遭受了酷刑,各种…雨水和泪水沿着河岸和发光的红色的.脸颊的。

我们通常在这些站下来Jiaoxiaojie脾气,不仅没有哭,但是非常勇敢,乐观,确实令人钦佩。

翻译日记 篇5

This evening I went for a walk out of the stadium, found near my home, they have many people running, some people are playing basketball, others are playing football. I saw them in the movement to join them, I play very happy. From .

今天晚上我出门去散步,发现我家旁边的体育场人很多,他们有的人在跑步,有的人在打篮球,还有人在踢足球。我看见他们在运动也加入到他们的.队伍里,我玩地很开心。

翻译日记 篇6

It was sunny today. I was excited. I got up at a quarter to seven. I made a appointment to meet at nine o’clock. After I had my breakfast, I went to the Wanjia Market . It was hot outside. When I arrived, my friends didn’t arrive. I waited for him in front of the KFC’s door. I haven’t seen them for a year. And in a year, we didn’t come into contact with others frequently. About ten minutes left, my friends arrived one by one. After we greeted,we went to play basketball in Liwan Gymnasium. The match last for tow hours.Oh!I fill very happy today!

这是今天阳光明媚。我很兴奋。我起床时四十五分。我的任命,以满足九点钟。之后,我有我的早餐,我去了万家市场。这是热外面。当我到达,我的朋友们并没有达成。我在肯德基的门口等他。我还没有看到他们为一年。并在一年内,我们没有接触到其他人频繁接触。左大约十分钟,我的朋友们来到一个接一个。在我们迎接,我们去荔湾体育馆打篮球。这场比赛最后的拖车小时我今天补很开心!

翻译日记 篇7

天净沙秋思翻译

夕阳的余晖伴随着一串悠长的脚步,身旁的景物被镀上了一层薄金。此时正值深秋,枯败的老树和枯藤,也无疑给这样的寒秋增添了一份萧杀和凄冷的气氛,而乌鸦也在这黄昏下呱呱地哀叫,它的黑色羽翼划过空气,带起微弱地波动。

窄而长的古道旁,一位年轻人正慢慢走来,他身后跟随着一匹老马,步履蹒跚,满身泥泞。黄沙漫天,微抬起头,沙尘便直扑脸上,风一道道刮过,犹如刀割。脸被刮得通红,却也寻不着健康的颜色。只有眼中才会偶尔闪现出瞬间的光彩,却又立马暗喑了下去。土地上的青苔,也失去了活泼的翠绿,化为略黑的老苔。他们疲惫的身影越发得清晰了。

又是一阵凉风掠过潺潺流水,带来无限柔意。年轻人近去,似要洗去那纤尘,却洗不去那满脸的倦意。立于小河之上是一座小桥,水流叮咚从其下流过。不知是谁望着这桥,这水,哀叹了一声,此后就再无声息了。

年轻人骑上马,老马走得缓慢,却也得以让他欣赏周围的景色近处,坐落着一个小村庄,炊烟袅袅,久久不能消散。男女老少,其乐融融。四周并无市俗喧闹,但却毫无别致之景,乡村之趣,显得平淡无奇。独有那一声声孩子们的欢笑嬉闹,大人们的谈笑风生,却如此刺耳。

收回视野,面前的古道也不知是何时修建的,凹凸不平,杂草丛生,年轻人心烦意乱,更不觉在心底增添了几分愁绪。

此时,天已近黄昏,夕阳渐欲落山,把最后几道红光洒向大地。随后,星儿便爬上了天际。远方村庄的灯火依然看得见,若影若现,好似也化为了繁星溶于夜空。年轻人抬头仰望,深深叹了口气,无数哀愁都只化为一句叹息,也不知向谁人倾诉:我将何去何从?

游子之心,情归故里,可身处异乡他地,无尽徘徊,沦落于此

翻译日记 篇8

I went to a summer camp where I experienced the life as a soldier. All I can tell you is it was not easy at all. Each morning, we got up at 5am, quickly brushed our tooth and cleaned ourselves up, then made our beds before we dressed up in our army uniforms. At 6am sharp, we were called to the square where we began our march. Breakfast was at 8am. Then military activities began at 9am till noon when we had our lunch together. Afternoon activities started at 1pm till 5:30pm each day. At 6pm, we had our dinner. After that, it's was time for all of us to take a good rest until the next morning.

我去了一个夏令营,我作为一名士兵的生活。我可以告诉你的是它并不容易。每天早上,我们在5点起床,快速刷我们的牙齿和清洗自己,那么让我们床前我们身穿军服。下午6点整,我们被称为广场,我们开始3月。早餐是早上8点。然后军事活动开始在9点到中午的时候我们一起午餐。下午活动开始每天下午1点到下午五点半。下午6点,我们有我们的晚餐。在那之后,是时候我们都好好休息,直到第二天早上。


1.英语日记带翻译:军训

2.带翻译的英语日记

3.英语日记带翻译

4.小学的英语日记带翻译

5.带翻译暑假英语日记

6.初三英语日记带翻译

7.2015暑假英语日记带翻译

8.英语日记50字带翻译

翻译日记 篇9

I

like

autumn

s

yelloer

hearvest

the

gains.

I

is

to

be

a

great

2

student

.I

believe

I

can

be

a

better

student

than

before

if

I

studying

harder.

也许有错误单词,毕竟很长时间没写了

翻译日记 篇10

今天下午,我去上剑桥英语,老师讲课我专心听讲,积极回答问题,老师说我表现还不错,发给我了一个小优秀,我心里很高兴。

This afternoon, I went to Cambridge English. I listened attentively to the teachers lecture and answered questions actively. The teacher said that I did well and gave me a little excellent. I was very happy.

放学了,妈妈带着我去姨妈家,姨妈说;给我包饺子吃,姨妈包的饺子,薄薄的皮,大大的陷,好吃汲了,吃完了饭,玩了一会儿我和妈妈就回家了。

After school, my mother took me to my aunts house, and she said, "make dumplings for me, dumplings made by my aunt, thin skin, big sink, delicious. After dinner, after playing for a while, my mother and I went home.".

翻译日记 篇11

Now, it’s winter that I like most. In my city, it often snows in winter. Last night, the first snow of this winter came. It was heavy. This morning, when I opened the curtains of my room, my eyes were full filled with white. It was so amazing and I miss this beautiful scenery a lot. I put on warm cloth and go to school happily, because it’s play time for me and my classmates. We can play many interesting games with snow.

现在,我最喜欢的是冬天。在我的城市,冬天经常下雪。昨晚,今年下了冬天的第一场雪。它很重。今天早上,当我打开房间的窗帘时,一片白色。这是如此惊人,我错过很多这样美丽的风景。我穿上暖和的衣服,高高兴兴地去上学,因为这是我和同学们的玩耍时间。我们可以玩许多有趣的游戏与雪。

翻译日记 篇12

我真的伤心,你知道为什么吗?因为我最爱的小狗“果果”不属于我了!上午我去外面玩完回来在门口换鞋时,发现果果没有像往常一样到门口迎接我,围着我摇尾巴。我换好拖鞋在家里东叫西叫把房间转了一遍还是没有把它找出来。“不要叫了,我送走了”爸爸说。什么!送走啦!我见不到我的果果了,呜呜呜......我忍不住泣不成声,我真的是好伤心啊!

Im really sad, do you know why? Because my favorite dog "Guoguo" doesnt belong to me! When I went out to play in the morning and came back to change shoes at the door, I found Guoguo didnt come to the door to meet me as usual and wagged his tail around me. I changed my slippers at home and told Xi to turn the room around, but I still couldnt find it. "Dont shout, Ill see you off," said dad. What! Farewell! I cant see my fruit, sobbing... I cant help crying. Im really sad!

翻译日记 篇13

I live very happily today! In the morning, it is very fine! Then I climb the mountain with family, the air on the mountain is very fresh, the flowers plants and trees on the mountain all seem extremely beautiful. Coming back home in the evening, family and I sat and watched TV together, we are returning and eating the fruit while chatting, the whole family is happy and harmonious!

今天我过得非常开心!在早上,天气非常好!然后,我爬上山与家人,山上的空气非常清新,山上的花草树木都显得格外美丽。回来晚上回家,我与家人坐在一起看电视,我们还吃着水果,一边聊天,全家其乐融融!

翻译日记 篇14

【原文】

二十三日碧空晴朗,欲出南郊,先出铁楼门。过艾行可家,登堂见其母,则行可尸已觅得两日矣,盖在遇难之地下流十里之云集潭也。其母言:“昨亲至其地,抚尸一呼,忽眼中血迸而溅我。”呜呼,死者犹若此,生何以堪!询其所伤,云“面有两枪”。盖实为阳侯助虐,所云支解为四,皆讹传也。时其棺停于城南洪君鉴山房之侧。洪乃其友,并其亲。毕君甫适挟青乌至,盖将营葬也,遂与偕行。循回雁西麓,南越冈坞,四里而至其地。其处乱冈缭绕,间有掩关习梵之室,亦如桃花冲然,不能如其连扉接趾,而嫱寂过之。洪君之室,绿竹当前。危冈环后,内有三楹,中置佛像,左为读书之所,右为僧爂cuān之处,而前后俱有轩可憩,庭中盆花纷列,亦幽栖净界也。艾棺停于岭侧,亟同静闻披荆拜之。余诵“同是天涯遇难人,一生何堪对一死”之句,洪、毕皆为拭泪。返抵回雁之南,有宫翼然于湘江之上,乃水府殿也。先是艾行可之弟为予言,始求兄尸不得,依其签而获之云集潭,闻之心动。至是乃入谒之,以从荆、从粤两道请决于神,而从粤大吉。时余欲从粤西入滇,被劫后,措资无所,或劝从荆州,求资于奎之叔者。时奎之为荆州别驾,从此至荆州,亦须半月程,而时事不可知,故决之神。以两处贷金请决于神,而皆不能全。两处谓金与刘。余益钦服神鉴。盖此殿亦藩府新构,其神极灵也。乃觅道者,俱录其词以藏之。复北登回雁峰,饭于千手观音阁东寮,即从阁西小径下,复西入花药寺,再同觉空饭于方丈。薄暮,由南门入。是日风和日丽,为入春第一日云。

二十四日在金寓,觉空来顾。下午独出柴埠门,市蒸酥,由铁楼入。是夜二鼓,闻城上遥呐声,明晨知盗穴西城,几被逾入,得巡者喊救集众,始散去。

二十五日出小西门,观西城被穴处。盖衡城甚卑,而西尤敝甚,其东城则河街市房俱就城架柱,可攀而入,不待穴也。乃绕西华门,循王墙后门后宰门外肆,有白石三块欲售。其一三峰尖削如指,长二尺,洁白可爱;其一方竟尺,中有沟池田塍可畜水,但少假人工,次之;其一亦峰乳也,又次之。返金寓。

是时衡郡有倡为神农之言者,谓神农、黄帝当出世,小民翕xī和顺然信之,初犹以法轮寺为窟,后遂家传而户奉之。以是日下界,察民善恶,民皆市纸焚献,一时腾哄,市为之空。愚民之易惑如此。

二十六日金祥甫初为予措资,展转不就。是日忽阄jiǖ会一种民间集资方法,得百余金,予在寓知之,金难再辞,许假二十金,予以田租二十亩立券付之。

二十七、二十八、二十九日俱在金寓候银,不出。

【译文】

二十三日天空晴朗,想出城到南郊。先出了铁楼门。经过艾行可家,进到堂屋见了他母亲,得知艾行可的尸体已经找到两天了,是在遇难处下游十里的云集潭找到的。他母亲说:“昨天我亲自到那地方,抚摸着尸体一呼喊,他眼眶中忽然喷涌出血来溅到我身上。”呜呼,死了的人还如此,活着的人如何能忍受悲伤!问他伤的情形,说“脸上有两处伤。”实际上是波涛之神帮助盗贼一起伤害了他,他的肢体被分解成四大块等说法,都是讹传。当时他的棺材停放在城南洪鉴君的山房侧边。洪鉴是他的友人,并且是他的亲戚。毕君甫正巧带了个术士来到,大概将举行丧葬之事,于是便与他们一同去。顺回雁峰西麓,往南越过山冈山坞,四里就到了那地方。那里乱冈盘绕,其间有几座僧人闭门修佛的屋子,也如桃花冲一样,虽然未能像桃花冲那样僧房众多连门接址,但幽静超过桃花冲。洪君的屋子,前面是翠绿的竹丛,后面是环绕高耸的山冈,里面有三间房,中间一间置立佛像,左边一间是读书的处所,右边一间是烧火做饭的.地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放着许多盆花草,也是个清幽洁净的栖息地方。艾行可的棺材停放在岭侧,我赶忙同静闻披开灌木走到棺材前下跪叩头。我读了“想先前你我同是行游远方遭遇不测之难的人,到如今一个生者何能忍受住面对死者的悲伤”的悼念诗句,洪、毕两人听了都禁不住抹泪水。返回到回雁峰的南面,有一座屋檐飞临江流之上的神庙屹立在湘江边,这是水府殿。这之前艾行可的弟弟对我说,起初他哥哥的尸体找不到,后来依殿中神签所示而在云集潭找到,我听了心被触动。到这里我便进殿拜渴神像,把从荆州府走和从粤西走两条道路交给神灵祈请裁决,结果从粤西走大为吉利。〔当时我想从粤西进入云南,被抢劫后,无处筹借费用,有人劝我从荆州府走,向奎之叔叔求借费用。当时奎之为荆州府通判,从此地到荆州府城,也需走半个月,而时事变化不可预知,所以让神替我裁决。〕我将两处借贷银两的事交给神裁决,而结果都不能成。〔两处指的是金祥甫处和刘明宇处〕由此我更加敬服神灵的无边法力。大约此殿也是桂王府新建的,殿中的神极其灵。于是我找了个道人,将签牌上的词语全部录下来收藏着。又往北登上回雁峰,在千手观音阁东面的小屋吃了饭,就从阁西边的小路往下走,重新往西到花药寺中,并再次同觉空一起吃了饭。傍晚,从南门进入城内。这天风和日丽,为入春以来气候最好的一天。?

二十四日呆在金祥甫的寓所,觉空前来拜访,下午独自走出柴埠门,买了些蒸酥,从铁楼门回到城中。这天夜里二更时,远远地听到城墙上有呐喊声,第二天早晨得知夜间有盗贼挖掘西城墙,盗贼几乎越墙而入,幸得巡逻的人发现后呼喊众人救助,盗贼才逃离开。

二十五日走出小西门,观看西城墙上被挖掘的地方。大略地说衡城的城墙很低矮,而西城墙尤其破败,东城那一段却是河街的店铺房屋都就着城墙架立柱子,可以攀着它们就进入城内,不必要挖掘开城墙。而后我便绕过西华门,顺桂王府城墙后门〔后宰门外一家店铺中,有三块白色的石头想出售。其中公块上有三根峰棱,尖削得如手指,长两尺,洁白可爱;另有一块约一尺见方,中间图像如河渠池塘、田块、田埂,可以蓄水,但稍经人工雕凿过,不如上述那一块;还有一块也是峰乳石,又更差一些。〕返回金祥甫的寓所。这段时期衡州府有人带头传布关于神农的流言,说神农、黄帝正降临人世,老百姓个个都很相信,开始还只是以法轮寺为流言传布的场所,后来便家家相传户户信奉。因为流言说神农、黄帝在二十五日这天下到凡间,视察民众的善事恶行,所以老百姓都买纸焚烧祭供,一时间纸价被哄抬而飞涨,市场上的纸张销售一空。愚昧的民众就是如此容易被迷惑!二十六日金祥甫开初为我筹措银两,反反复复都未能成。今天他上会拈阉,忽然拈中,得到百余两银钱,我在寓所中知道了这消息,金祥甫难以再推辞,答应借给我二十两,我用二十亩田租立了契据交付给他。

二十七日、二十八日、二十九日都在金祥甫的寓所等候银两,没有出门。

翻译日记 篇15

从前,一位青年离开了家乡。

40年后,一位白发老人坐着马车来到了一个村庄里,有几个小孩儿很好奇,哪里来的白发老人?他们好奇地说:“爷爷,你从哪里来的呀?”老人回答:“我是40年前离开家乡的那个青年呀,现在我回来了。”小孩听完立刻和村长说了,村长让他住到村子里。

后来他就安心地呆在村里,再也没有到外面去了。

翻译实习日记(汇总15篇)


范文在各个领域中的价值与意义逐渐得到人们的认知与重视,学习范文可以先从文章的架构入手,什么样的范文模板值得我们参考?我们的目标是为您提供最好的“翻译实习日记”,非常感谢您的阅读希望这篇文章能够对您有所帮助和启示!

翻译实习日记【篇1】

实习第十一天。从上周末就开始下雨,今日还在下,天气好冷!由于下雨的原因,所以今日早上是坐公交去十二中的。早上没啥事,所以上午很早就回师大了。午时的主要任务就是监考。本来午时第四节课是班会,但由于高一年级好几个班统一考历史,所以班会不取消了。当他们明白是我监考以后,一个个都高兴得不得了。为什么呢?能够抄呗!哈哈!午时的监考刚开始纪律还不错,考完后检查了他们打扫卫生就回学校了,晚上还要改卷子。不改不明白,一改吓一跳。那考的,实在是太那个什么了!哎,惨不忍睹啊!触目惊心啊!……啊啊啊啊啊!不及格的一大片,高分也少,仅有一个86分和84分。好多我觉得很简单的题目他们都不明白,都是开卷惹的祸啊!后天还要讲卷子,好好准备吧!

翻译实习日记【篇2】

20_年08月07日星期二

昨天的合同刚刚完成,今天又有了新的任务,这连轴转的工作,还是有点吃不消,可是一想到,这是我最期待的工作,也就没那么放松了,也紧绷着那根弦。虽然还没有直接接触翻译,只是帮着前辈打下手,已经受益匪浅,不过前辈觉得,虽然我只是实习半个月,还是尽心尽力的教我,所以每一步都比正式员工来的紧凑。今天,我就拿到一份,美国合作公司发过来的传真,要求我们的服装技术做到,而翻译工作,前辈也给了我一个机会,让我尝试着翻译,一整天,都沉浸在专业名词中,包括门襟,袖口,肩宽等服装名词,好在之前有接触,翻译起来还是顺利,不过,在拿给前辈修改的时候,才发现,自己是多么的不知天高地厚,跟他们一比,是那么的渺小,不过,我没有气馁,明天继续修改翻译传真。

翻译实习日记【篇3】

20_年08月03日星期五

第三天了,慢慢的一些事物开始上手,不需要别人的指点,我知道作为晚辈,更是一名实习生,早上我会为前辈们倒好茶,讲办公室卫生弄好,虽然看起来有点假,或者作,但是,作为职场新人的我,在接受了家长的教育,和前辈的关照,这点意识还是有的。

今天是全新的一天,在接触到真正意义上的社会的我来说,这又是一个挑战。因为,今天,我跟着前辈,去接待客户了,虽然只是在一旁记录,会议内容,不发表任何言论,但是,也够我一天消化的了。这是一个原本洽谈好的合作项目,服装是远销美国的,但是对方公司在技术上有一定的要求,对方由于还处于金融危机中,销售前景不容乐观,但是合约是之前就洽谈好的`,现在对方要求减少产量,这对公司来说,是不好的消息。这是因为如此,外贸部的翻译人员在这次洽谈中起着重要作用,听着前辈流利的交流着,同时把公司的意思转达,我突然觉得,前辈是那么的伟大,正是因为有她,这次的合作没有终止,而产量也没有减少,这对于我们来说,是一大喜讯。而回到公司,部长也表扬了翻译员,正是她在此次谈判中,据理力争,为公司取得了最大的利益。

临近下班,我收到双休日休息的通知,这对于连续工作了3天的我而言,是天大的喜讯,正好休息了,为下周继续努力。

翻译实习日记【篇4】


第一天:


今天是我正式开始翻译实习的第一天。我早早就来到了公司,兴奋而又紧张。作为一名翻译专业的学生,我一直对翻译工作的实际操作充满了好奇和渴望。今天我终于有机会真正地体验到了一名翻译的工作。


入职后,我被分配到了一位资深翻译的团队中,他名叫David。他十分和蔼可亲,热心地给我介绍了公司的工作环境和具体的日常工作内容。他告诉我,作为一名翻译,除了要具备扎实的语言基础和文化背景,良好的沟通能力和快速的反应能力也是非常重要的。


在今天的工作中,我得到了一份简短的文章要翻译成英文,这对于熟悉英文的我来说并不是太困难的任务。但是我意识到了语言与文化之间的难点。有一些习语和俚语在英文中有相应的表达,而这些表达对于我来说是全新的。幸运的是,David耐心地指导我,给我提供了一些有关语境的解释和参考材料。


在一天的工作中,我忙碌而又愉快。我将自己沉浸在翻译的世界中,不断地思考和琢磨如何准确地表达原文的含义和情感。最初犹豫的瞬间,渐渐变成了自信和流畅。每当我遇到困惑,David总是耐心地解答我的问题,他的经验和知识为我提供了很大的帮助。


第二天:


今天公司接到了一份合同文件的翻译任务。这是一份重要的文件,需要在严格的时间限制内完成。我感觉到了压力,但也充满了挑战的动力。David告诉我,对于这种重要文件的翻译,准确性和专业性至关重要。他鼓励我要进行认真细致的阅读,确保每一个细节都要理解和准确翻译。


在这份合同文件的翻译中,我需要频繁地使用法律术语和商业术语。起初,我对这些术语不够熟悉,但通过查阅相关资料和参考翻译记忆库,我逐渐掌握了正确和专业的表达方式。我该如何用简练的语言表达复杂的法律概念,这是我一直思考和努力的方向。


幸运的是,我有一个优秀的团队支持我。同事们在我遇到困难时总是耐心地帮助我解决问题。在接近截止日期时,我终于完成了这份合同文件的翻译任务。尽管过程中充满了挑战,但完成后的成就感是无法言表的。


通过这两天的实习,我对翻译工作有了更加深刻的认识。这不仅仅是语言能力的体现,还需要综合运用各种技巧和知识。我意识到,要成为一名优秀的翻译,还需要不断地学习和提升自己。在今后的实习中,我将更加注重学习和积累经验,争取在这个领域中有所突破。

翻译实习日记【篇5】


第一天:


今天是我开始翻译实习的第一天,在这个新环境中我感到非常兴奋又有些紧张。作为一个翻译专业的学生,我一直非常热爱翻译工作,并希望通过这次实习能够积累更多的实践经验。


早上,我和其他实习生们一起参观了公司的办公室。公司环境非常舒适,员工们彼此之间气氛融洽,这让我感到非常温馨。随后,在导师的带领下学习了公司的基本工作流程和翻译软件的操作。


下午,我开始了第一个翻译任务。我的导师给了我一篇短文,要求将其翻译成英文。这篇短文讲述了中国古代名画《千里江山图》的故事,内容非常有趣。我充分利用我在翻译课堂上学到的知识和翻译工具,逐段逐段地进行翻译。


翻译过程中,我遇到了一些困难。其中一个挑战是如何准确地表达源语言中的意思。有时候,一些词汇或者短语在不同的语境下可能有不同的含义,我需要搞清楚作者的意图才能进行准确的翻译。我不停地查阅词典和参考其他相关资料,希望能够选择最合适的译文。另一个困难是如何保持译文的流畅性和可读性。我尽力保持译文的语言风格和原文一致,并力求用最贴切的词语来传达原文的意思。


经过几个小时的努力,我终于完成了这篇短文的翻译。虽然我对自己的译文还有一些不太满意的地方,但我感到非常满足,因为我尽力做到了最好。我将我的译文提交给了导师,希望能够得到更多的指导和建议。


第二天:


今天,我的导师给我提供了一份外文合同的翻译任务。这是我第一次接触翻译合同,我有些紧张。合同的内容非常繁琐,包含了各种法律条款和法律术语。我需要仔细阅读源文,确保理解每一个词汇和句子的含义。


在翻译过程中,我遇到了一些挑战。合同中的法律术语非常专业,我需要查阅相关法律字典和资料来理解其含义,并找到对应的英文词汇。合同具有很强的逻辑性,每一句话都与其他句子有着紧密的联系。我需要确保译文的逻辑性和连贯性,避免出现歧义和错误。


为了提高译文的质量,我不断地与导师进行交流和讨论。导师经验丰富,给了我很多宝贵的建议和指导。他帮助我理清了合同中的逻辑和法律条款,扩展了我的专业词汇量,并提醒我注意一些常见的错误。


经过几天的努力,我终于完成了合同的翻译。我提交了我的译文并接受了导师的审校。在导师的帮助下,我对合同的内容和翻译技巧有了更深入的理解。虽然翻译合同是一项复杂而严谨的任务,但我相信通过不断的学习和实践,我能越来越好地完成这项工作。


第三天:


今天,我得到了一个与科技相关的翻译任务。这是一篇关于人工智能在医疗领域应用的文章。这篇文章对于我来说既新颖又具有挑战性,因为它融合了科技和医药两个专业领域的知识。


在翻译过程中,我需要仔细理解源文的科技术语和医药专业术语,并找到最合适的对应词汇。同时,我还需要确保译文的科学准确性和流畅性,以使目标读者能够清晰地理解文中所述的内容。


为了提高译文的质量,我主动与导师和同事交流,寻求他们的建议和意见。一起讨论了一些翻译中的难点和专业术语的翻译方法。通过这样的合作,我得以更好地理解文章的内容和背景,并找到了更适合的翻译方式。


第四天:


今天,我被分配了一份商业文件的翻译任务。这份文件是一家公司的市场调研报告,内容详实且复杂。在翻译过程中,我需要确保准确传达报告中的数据和信息,并符合商业用语的表达习惯。


翻译商业文件对于我来说是一项全新的挑战。在导师的指导下,我学习了一些商业英语的表达方式,如何准确地翻译销售数据和市场预测,并如何保持文档的专业性和逻辑性。


在翻译完成后,我经过多次的审校和修改,使译文更加精确和通顺。我将我的译文提交给了导师,并感受到了他的肯定和赞赏。


通过这几天的实习,我对翻译工作有了更深入的了解,并提高了自己的翻译技巧和专业素养。虽然翻译工作充满了挑战,但我相信通过不断地学习和实践,我能够成为一名优秀的翻译专业人员。

翻译实习日记【篇6】

经过昨天的教训,而且也实习了一个星期了,我暗暗下决心,一定要把这份传真搞定。经过半天的努力,查找了很多资料,也翻看了公司以前的记录,把相关的翻译资料拿出来对比,我按照书本上标准的词汇翻译,但是很多地方不符合公司的翻译习惯,这就造成了理解不用,所以,我根据公司的要求,再改了一遍,重新翻译过后,拿去给前辈检查,虽然她看见我的翻译眼前一亮,但是她还是很负责的跟我重新解释了一遍,我的一些语法错误,和习惯用语,作为一名在实务工作中工作了好多年的.前辈,的确有很多我可以学习的地方,一直以来我的语法就不是很扎实,可是经过前辈的点拨,我发现自己进步的空间很大,同时也把前辈当做学习的榜样,虽然公司的高人还是很多,不过暂时前辈就是我的楷模。

翻译实习日记【篇7】

20_年08月01日星期三

这个暑假,我得到一个难得的机会,那就是在一家服装有限公司的外贸部做一名翻译助理的实习机会。到目前为止,我尝试过英语老师,服装导购,餐厅服务员等工作,不过,对于英语专业的我而言,公司翻译助理,无疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是实习的第一天,难免有些紧张,一直以来,学习的都是书本知识,虽然参加过商务英语的考核,但毕竟没有真正的实践过,我不知道其他实习生是怎样开始他们的外贸实习的,对我来说,第一天,既新奇又忐忑。因为是实习生的缘故,今天我并没有真正意义上的实习,只是认识了外贸部的同事,前辈等,早上半天就是在认人,下午,也紧紧是端茶递水,帮忙整理文件,看公司的资料,没有翻译任务。不过,对于我而言,已经是一个很大的挑战和机遇了,临近下班,部长将我叫到办公室,对于第一天我的表现进行了点评,他认为我还不够放开,没有真正在外贸部,仅仅当自己是实习生,而不是正式员工,而部长的要求则是,不论何时,既然到了公司,那么就是公司的一员,不管是实习生还是正式员工。这也让我有了一个认知,那就是企业是我们自己的,我们是主人。

翻译实习日记【篇8】

5月22日

为了切实提高我们的翻译能力,检查我们对已学翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,以及加强理论与实践相结合的能力,学校为我们提供了长达8周的翻译实习的机会。通过这次翻译实习,我想我们一定可以提高运用所学翻译知识的能力。同时,在翻译过程中遇到的问题也会提高我们解决问题的能力。翻译是一门综合性较强的学科,想要达到较理想的翻译结果,必须自己查阅大量资料,阅读大量信息,尽可能扩展自己的知识面。我很期待这次实习,因为我想我一定会学到很多不同方面的`知识,提高自己自觉查询资料的能力。我已经为这次翻译实践做好准备!

5月29日

在上周老师的讲话中,我了解到实际中的翻译项目一般都是规定在有限的时间内,由一个翻译工作坊(工作组)共同完成。分工完成后的译稿还需由一名负责人润色,这样可以达到风格的一致性,而且术语会更丰富一些。遵照老师的建议,我们班的同学几乎都已经分好小组。我们小组也不例外,已经准备好模拟真正的翻译工作坊,全力以赴,争取顺利完成实习。

首先,我们小组要做的第一件事就是要确定翻译文本。经过了一番小讨论和一段小插曲后,我们决定选择《Media Now》作为英翻中的内容,《商务礼仪》作为中翻英的材料。今天我们在图书馆查阅资料的时候,发现可以翻译的东西很多,其实这些都可以作为我们平时自学的材料。根据规定,无论是中翻英、还是英翻中,内容材料必须保证Native, 拿到《Media Now》这本书的时候,我们四个人对此都很感兴趣。我们渴望多了解一些关于媒体新闻、文化与技术的信息,而且我们发现这本由清华大学出版社于2004年出版的书很与时俱进,内容丰富,涵盖面广,有实景、照片、图表。最终,我们小组决定翻译“全球媒介”章节,我们觉得话语很客观,内容新颖,也有我们想了解的信息和不认识的术语,通过查阅我们一定都能有所收获。我想,经过这次翻译我们一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

汉译英的材料是《商务礼仪》。我们小组一致认为,今后走向社会所面临问题的第一大问题就是商务场合所必

备的社交礼仪和行为规范。这在商务成长路上不可忽视,将我们想了解的知识翻译成英文,对我们学懂商务礼仪和提高翻译能力都是有利的。

6月6日

本周我们已经开始着手于英译汉的翻译工作,虽然我们已经确定翻译“全球媒介”,但是还是把其他重要的章节,重要的部分也通读了一遍。我想找到语感,熟悉这本书还是很重要的,我想这不仅对了解作者的写作手法、表达习惯等有所帮助,还能扩展自己在媒介这一方面的知识。

根据实习内容,这周以“查阅相关文献,阅读理解翻译材料”为主。所以这周我们主要阅读了相关的全球媒体的中文资料,以及大量相关的英文资料。我发现有很多专业都是需要我们去慢慢接触,认识,然后逐渐深入了解。现在,我很喜欢学习欧洲国家媒介的历史,如果没有这次翻译大实习的活动,我一定对很多西方国家的重要文化信息都没有接触的机会。我想这样主动的学习,记忆一定会更加深刻。

通过阅读,我了解到欧洲国家曾经因为媒体互通的问题,欧洲联盟提到过“无边疆电视”的计划,并且为此做出很大努力,很多贡献。但是由于文化、语言等差异和不同,大家都希望收看、收听、阅读自己母语的节目和书籍,所以这一计划破灭了。

我会付出更多的努力,向西方国家文化和语言靠拢,努力了解更多,认真吸收更多,以去其糟粕取其精华的精神学习和借鉴。

6月12日

根据实习内容,本周主要以“创建术语表”为主。我在翻译资料的时候,有一个习惯就是新建一个word文档,把遇到的生词敲在上面,然后联网在“金山词霸”上面查词,或者用《牛津高阶第六版》进行查阅,并且不定期复习这些生词和例句。

现在我在翻译实习的时候,一般也是采用这种方式,记录的形式可能有所不同,但是收获是相同的。我想,一定要记到脑子里面,那才是实实在在的。

在翻译过程中,我发现术语都出现在人名、地名、组织名称、公司名称、电信公司等。让我记忆犹新的就是“AT&T”的翻译,因为这个词在生活中比较常见,是American Telephone & Telegraph的缩写形式,中文意思是“美国电话电报公司”。还有Rupert Murdoch,起初这个词我并没有查,因为上学期在报刊学的课上老师讲过这个人,鲁伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亚墨尔本以南30英里的一个农场,是美国新闻和媒体经营者,目前是新闻集团的主要股东,董事长兼行政总裁。以股票市值来计算,他的新闻集团已是世界上最大的跨国媒体集团。另外,我还记住了magnate这个词, “巨头,富豪,权贵,大资本家”之意。联想到magnificent(宏大的,庄严的,堂皇的;(衣服、装饰等)华丽的;极其动人的;(体型)优美的,健壮的;〔口语〕顶呱呱的)这个词就更容易记了。此外,我还查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨头、大亨”之意。

翻译实习日记【篇9】

第天,我们正式开始了实习生活。开完晨会后,公司根据我们每个人的实习计划给我们安排了在实习期间的工作任务。助理拿了许多关于公司和产品的资料让我详细阅览,资料中多次提及公司的经营理念和产品的专业术语,大多是英文和日语,由于刚刚走出校园,懒散的心态使我并没有认真的去学习和体会,以至于在后来的实际操作中出现了严重失误。在公司的实习过程中,还接触到了大型公司的erp系统,每位员工都能够通过erp系统进行日常的作业,集团可以通过erp系统,对供应链实行有效的管控。集团的供应链管理在业界享有很高的知名度,正是如此,公司在跨国发展中实行了有效的成本管控和生产经营。

翻译实习日记【篇10】

经过八周的翻译实习,1000字的中译英和20xx字的英译汉终于完成了。

改动还是蛮大的,真是应了那句“集思广益”的老话儿,让我的作品增添了光彩。我不仅学到了很多知识,切身体会了一番模拟翻译工作坊的一员。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻译工作中了的团队精神,我学会了尊重、理解他人。听取意见、承认自己的弱项和缺点。

这段期间我学会了很多,我想,对于我们而言,自己真正理解的,深刻体会的才是最重要的,因为真正有意义的,真正重要的是整个过程。

之前我们小组在讨论的时候,有句话是“这并不是说”。我们理所当然的翻译成了“It’snotthat”但是一个偶然的机会,其中一个组员在视听说课上看到了一个例句Itsimplydoesn'tfollohat"eachstate'sobligations,inotherimatelytoitsoizens."又经过一番讨论和查阅,我们确定了这个说法。令我印象最为深刻的是,有一次我们在校园里散步,有个组员看到一句谚语“Fearalwaysspringsfromignorance.恐惧源于无知。”那天我们记下这句谚语,并且互相提醒如果翻译时遇到“源于”这个词,记得考虑用springfrom这个词组。

我想我们真的在逐步提高,不仅是能力,包括一种难能可贵的团队精神。

翻译实习日记【篇11】


第一周:开启新的征程


周一:实习的第一天,我跃跃欲试地进入了翻译公司的大门。一整排的翻译师们坐在电脑前,看上去非常忙碌,我仿佛能感受到他们努力的汗水。领导对我们进行了简单的介绍,然后分配了各自的任务。我得到了一篇英文新闻的翻译任务,虽然有些紧张,但我还是充满了期待。


周二:今天开始正式翻译英文新闻了。我选择了一篇有关环境保护的新闻。由于之前接触过相关领域的研究,对术语较为熟悉,所以相对轻松。我发现翻译并不是简单地转换语言,更为重要的是准确地传达原文的意思。于是,我花了很多时间去琢磨如何恰当地表达出英文新闻中的情感和观点。


周三:今天我在实习导师的帮助下完成了第一篇译文的初稿,然后向他请教了一些翻译中的疑问。他给我提供了许多宝贵的建议,比如如何提高翻译的准确性和流畅度。他还鼓励我多读多积累,不断提升自己的文学修养和语言表达能力。我深刻感受到了实践中的翻译工作与课堂上的学习还是有所不同的,需要不断学习和提高。


周四:通过和导师的交流,我今天对于第一篇译文做了进一步修改和完善。我尝试着把一些较长的句子拆分成短句,使文章更加易读。同时,我也仔细斟酌每个词汇的选择,力求找到最贴切的翻译。这个过程确实费时费力,但我相信付出的努力会得到回报。


周五:踏入实习的第一个星期已经过去了,我感觉自己有了一些进步。今天,我将第一篇译文的最终版提交给了导师。他对我的工作表示肯定,并鼓励我继续努力。在回家的路上,我看着阳光穿过高楼大厦的缝隙洒落在地上,心中充满了对未来的期待。


第二周:挑战与努力


周一:进入第二周的实习,我又接到了一篇新的翻译任务,这一次是一篇关于科技创新的文章。与上一周的新闻翻译相比,这篇文章更具挑战性,因为它充满了专业术语和复杂的句子结构。我决定先花时间研究原文,确保完全理解其内容和意图。


周二:我将第二篇译文的初稿送交给实习导师,并请他帮忙修改和指导。经过讨论和修改,我意识到在某些句子的表达上存在着偏差。导师建议我要注重表述的准确性,并避免直译。他提醒我在翻译科技领域的文章时,需要注意用语的规范性和权威性,因为这涉及到读者的信任度。


周三:百尺竿头更进一步,我决定找一些英文科技创新文章进行阅读,用以提高自己在翻译这类文本时的水平。文章中的术语和表达方式让我受益匪浅。我还记录了一些重要的句式和常用词汇,希望对将来的翻译工作有所帮助。


周四:继续调整和修改第二篇译文,并经过几轮的校对,我将它提交给了实习导师。他再次对我的工作表示满意,并给予了一定的赞扬。听到这些鼓励的话语,我感到非常高兴和自豪。翻译之路虽然艰辛,但只要有足够的努力和决心,一定能够取得成果。


周五:这一周的实习结束了,我回顾了整个过程,发现自己在翻译技巧和专业素养方面有了显著的提升。每一篇译文都是我不断思考和努力的结果,而每一次修改都让我更加严谨和周密。我对未来的翻译工作充满了信心,相信自己一定能够成为一名优秀的翻译师。


这两周的翻译实习经历,既是一个学习过程,也是一个成长的过程。通过与导师和同事的交流,我深刻理解到了翻译工作的重要性和挑战性。我相信,只要持之以恒,不断提升自己的专业素质,我一定能够在这个领域取得更多的成就。翻译,早已不仅仅是语言转换的工作,它更像是一幅画布,我把自己的理解和想法,一点一滴地描绘在上面,与原文的作者和读者产生了联系,这是多么令人兴奋的事情啊!

翻译实习日记【篇12】

翻译实习日记


第一天


今天是我开始翻译实习的第一天,我早早地来到公司,满怀期待地迈进了办公室。办公室里的气氛非常活跃,大家在互相交谈着,我注意到他们用的是各种不同的语言。我迅速找到我的导师,她是一位经验丰富的翻译师,她告诉我她会带领我一起完成一些翻译项目。


导师首先向我介绍了公司的翻译流程和规定,我听得十分认真。她告诉我,翻译的第一步是仔细阅读原文,确保对内容有深刻的理解。然后,我们需要进行术语研究,查找相关资料,以便在翻译过程中使用正确的术语。我们会使用计算机辅助翻译工具进行翻译,这可以提高我们的工作效率。我们会进行质量检查,确保翻译的准确无误。


我和导师一起开始了翻译的第一个项目,一个关于环境保护的宣传手册。我第一次使用计算机辅助翻译软件,感到非常陌生。导师耐心地教我如何使用软件,并告诉我一些注意事项。我们一起进行了术语研究,查找了一些相关资料。我发现这个过程非常有趣,我学到了很多新知识。


当我开始翻译文本时,我感到有些不自信。但导师鼓励我说,只有通过实践才能提高翻译水平。我努力地进行翻译,时不时地请教导师一些疑问。虽然有时候会遇到一些困难和挑战,但我不断尝试,终于完成了第一篇翻译。


第二天


今天是我翻译实习的第二天,我继续和导师一起完成翻译项目。这次我们翻译的是一篇商务合作协议。与昨天相比,我感到更加自信和熟练。我越来越熟悉了计算机辅助翻译工具,我能够更快地完成翻译任务。


在翻译过程中,我遇到了一些困难。有一些专业术语我之前没有接触过,导致我对其含义不太确定。我请教了导师,并进行了一些在线搜索,最终找到了确切的翻译。这让我意识到,在翻译过程中,积极主动解决问题是非常重要的。


完成这次翻译后,导师给了我一些反馈和指导意见。她说我的翻译整体上很准确,但在一些语句结构上可以进行一些改进。她还鼓励我多读一些相关的专业书籍和文章,以提高我的专业知识和翻译技巧。


第三天


今天是我翻译实习的第三天,我感到越来越熟悉公司的工作流程。导师给了我一篇关于旅游景点介绍的文章进行翻译。这是一篇需要生动描绘景点的文章,所以翻译时需要注意语言的生动和形象。


我仔细阅读了原文,并进行了术语研究。在翻译过程中,我尽量使用形象生动的词汇和句子结构,以使翻译更加贴近原文的意境。在翻译完成后,我将翻译文本进行了多次的修改和润色,以确保翻译的准确和流畅。


导师对我的翻译表示了赞赏,她说我的翻译很生动,读起来非常流畅。她还指出了我需要继续努力改进的地方,比如对某些地名和景点的翻译要保持一致性。我听取了她的建议,并将其记在了心里。


总结


通过这几天的翻译实习,我学到了很多在课堂上无法学到的知识和技巧。我了解了翻译工作的流程和规定,学会了使用计算机辅助翻译工具,提高了翻译的效率。我也积累了丰富的翻译经验,学会了在遇到困难时积极主动地解决问题。


我感谢我的导师对我的耐心指导和鼓励,在她的帮助下,我真正地感受到了翻译工作的乐趣和挑战。我相信,在未来的实习中,我会不断学习和提高自己的翻译能力,成为一名优秀的翻译师。

翻译实习日记【篇13】

这周主要进行译文校对与讨论,小组人员态度很认真,刻苦精神十足,我的干劲也被组员干事们带起来了,因此我很幸运地又过了一个充实而有意义的星期。

在小组校对和讨论过程中,我发现校对和翻译大有不同,可以说,校对要完成的工作量比翻译量要大,接触和掌握的资料也比较复杂,其难度也参差不一。我认为做校对可以而且也应该接触和掌握更多的做翻译时不可能接触和掌握到的资料。

我们小组遇到的问题主要有如下几方面:

一、有些专有名词的译法不一致。我想这一点在于每个人平时的学习环境和情况都不同,我们也意识到应该每天都向本组汇报翻译情况,遇到的哪怕是一点点极小的问题,比如生词,各种专有名词等等,都应该向全组人员讨论,以确保翻译的时候达到一致。其实,这也提醒着我们,应该每天增大阅读量,多看看新闻报纸以及各种原著,尽可能的增大自己的词汇量,以及对于专有名词正确的翻译方法。

二、“错译”。有的时候我们发现大家在做翻译的时候并没有达到100%完全认真,导致译文出现低级错误,其实我觉得校对这一环节特别重要,不仅将整篇文章的语言润色,还可以对上一个译员的翻译结果做出评价和检查。比如,在校对中译英的时候,翻译“信奉新教”就进行了一番小讨论:Protestant和Protestantism。经过查阅牛津高阶词典,我们确定了这一词的使用。在翻阅大量翻译技巧书的时候,我懂得了什么叫做“错译”,错译的范围很广,经常出现的错译有地名、数字、日期、拼写等。我想这一点是可以避免的,只要我们平时付出更多的努力,同时也要做到更加认真负责。

三、翻译风格不太相同。如果没有校对这一环节,我想每个读者都可以看出这篇文章不是同一个人翻译的,因为无论是语气、写作风格和写作手法来看,都是可以看出区别的。所以校对这一环节对文章整体的统一也是至关重要的。

此外,我认为具有团队精神是进入翻译工作坊资格的其中一项,责任心和团队精神同样重要。听取他人的意见、学会接受。这些都很重要。

翻译实习日记【篇14】


第一天


终于迎来了我人生中的第一次翻译实习。早晨六点,闹钟响起,我迅速起床,一身利落地打扮好,整理好心情,准备出发。作为一名在校大学生,这次实习对于我来说无疑是一次宝贵的学习和锻炼机会。我怀着满腔热情和期待,踏上了这段翻译之旅。


抵达实习单位后,我被指派到了翻译部门。第一天的任务是将一篇英文新闻稿翻译成中文。这篇新闻稿涉及到国际贸易方面的内容,难度较大。开始之前,我仔细阅读了新闻稿的内容,并查找了相关词汇和背景资料,以便更好地理解文章。然后,我开始逐句翻译,努力保持原文的信息和语义一致。在翻译过程中,我遇到了很多生词和语法上的困难,但我尽力通过查字典和请教同事来寻找解决办法。经过几个小时的努力,我终于完成了第一篇翻译任务。虽然感觉累了,但我对自己的表现感到满意。


第二天


今天,我收到了一份短文的翻译任务。这篇短文是由一位知名作家写的,题材较为复杂,但是又需要保留原著的风格和意境。在开始翻译之前,我细细阅读了这篇短文,尽量理解作者的用词和表达方式。然后,我开始逐段翻译,注重保持原著的韵味和情感。翻译过程中,我遇到了很多难点,比如理解隐喻和翻译具有文化背景的词汇等。为了更好地解决这些问题,我与同事进行了讨论,并查阅了相关资料。经过不断的修改和润色,我最终完成了这篇短文的翻译。当我看到自己的翻译稿与原著越来越接近的时候,我满怀成就感和自豪感。


第三天


今天的任务是翻译一份公司的宣传材料。这份材料需要进行文化适应性翻译,以便更好地吸引目标受众。在开始翻译之前,我了解了公司的背景和目标市场,并与同事讨论了翻译的策略和重点。在翻译过程中,我尽量避免字面翻译,注重表达方式和文化差异。我还对一些具有双关意义或是特定文化背景的词汇进行了适当的调整,以便更好地传达公司的意图。最终,我骄傲地将翻译稿交给了主管,并得到了他的认可和夸奖。这让我对自己的翻译能力更加有信心。


第四天


今天的任务是翻译一篇关于环境保护的文章。这篇文章包含了许多专业术语和科学背景,需要我在翻译过程中保持准确和专业。为了更好地理解文章的内容,我阅读了相关领域的文献和资料,并请教了专业人士的意见。在翻译过程中,我力求用简洁明了的语言传达原文的信息,同时注意保持专业性。在翻译过程中遇到了许多困难,例如专有名词和特殊表达方式等。为了找到合适的解决方法,我花费了很多时间进行研究和学习。最终,我完成了这篇文章的翻译,并对自己在专业领域上的进步感到骄傲。


实习期间的几天过得很快,每天都充实而充满挑战。通过这段实习经历,我不仅学到了很多专业知识和技巧,还锻炼了自己的翻译能力和处理问题的能力。在与同事的合作和交流中,我也学会了团队合作和沟通的重要性。我感激这次实习给予了我一个成长的机会,并给我带来了更多的信心和勇气。


回顾这段实习经历,我深刻意识到翻译是一项要求细致入微和全面了解背景的工作。在翻译过程中,我们不仅要注重语法和词汇的准确性,还要注重文化差异和受众的需求。通过这次实习,我更加坚定了成为一名专业翻译的决心,我相信只有不断学习和实践,我才能成长为一名优秀的翻译者。

翻译实习日记【篇15】


第一天


今天是我开始翻译实习的第一天,我兴奋而又紧张。作为一个学习外语的学生,我一直梦想能够成为一名翻译家。现在,我有机会在一家著名的翻译公司实习,我怀着满满的期待开始了我的翻译实习之旅。


上午,我来到公司报道,经理给我介绍了一下公司的运作情况和各个部门的职责。作为一家专门从事文档翻译的公司,他们与各个领域的客户合作,包括科技、法律、医学等等。我被分配到科技翻译部门,这是我最感兴趣的领域之一。


下午,我跟随一位资深翻译师去参观了公司的翻译工作室。工作室里整齐地摆放着各种设备,包括电脑、打印机和翻译工具。翻译师向我介绍了一些常用的翻译软件和工具,比如CAT工具和术语库。他还告诉我,在翻译工作中,语言表达要准确,逻辑要清晰,文化背景要了解,这样才能确保翻译的质量。听到这些,我感到既兴奋又有些压力。


第二天


今天,我被分配了一篇科技文章进行翻译。这是一篇关于人工智能的研究报告,内容非常专业。我打开电脑,开始进行翻译工作。一开始,我遇到了一些困难,因为文章中有很多专业术语和复杂的句子结构。但我没有放弃,通过查阅相关文献和询问资深翻译师的意见,我逐渐理解了文章的内容,并开始进行翻译。


在翻译的过程中,我学到了很多关于人工智能的知识。这篇文章介绍了最新的机器学习算法和应用,对于我来说是一次很好的学习机会。虽然翻译需要克服很多困难,但当我看到自己的翻译成果时,我感到非常满足和充实。


第三天


今天,我收到了一份新的翻译任务,这次是一篇关于医学研究的论文。我非常兴奋,因为医学是我非常感兴趣的领域之一。我也很清楚这个领域的翻译对准确性要求非常高,一丁点的错误可能会导致严重的后果。


我开始阅读原文,先了解文章的整体结构和内容。随后,我逐句逐段进行翻译,同时查阅相关的医学词典和数据库以确保术语的准确性。在翻译过程中,我还与一名医学研究者交流,以了解他们的意图和解释。这样,我能更好地表达作者的意思。


整个翻译过程非常耗时,但当我完成时,我感到非常满足。我逐渐发现,翻译就像是一场艺术,需要细心、耐心和对不同领域的深入理解。每一次翻译都是一次学习的过程,让我对专业知识有了更深刻的了解。


第四天


今天,我参加了公司组织的一个翻译讲座。讲座的主题是如何提高翻译质量和效率。在讲座中,一位经验丰富的翻译师分享了他的心得和经验。他提到了一些具体的技巧,比如如何利用CAT工具中的术语库和记忆库来提高效率,如何进行术语管理和文化化的翻译等等。这些技巧对我来说非常有用,我立即将它们应用到了我的翻译实践中。


下午,我继续进行医学论文的翻译工作。由于有了新学到的技巧,翻译的效率明显提高了。我感到非常开心和满足,因为我发现自己在这个领域有了一些进步。


第五天


今天是我翻译实习的最后一天。回顾这一周的实习经历,我受益匪浅。通过实际的翻译工作,我不仅提高了语言技巧和翻译能力,还学到了许多专业知识和工作技巧。


在这一周中,我遇到了各种各样的翻译任务,包括科技、医学和法律等领域。每一个任务都是一次学习的机会,我学会了如何处理不同领域的专业术语和表达方式。


通过与资深翻译师的交流和观摩,我还了解到翻译工作的专业要求和职业道路。我现在更加确定自己要成为一名翻译家,并为此努力学习和提高自己的能力。


虽然这只是一个短暂的实习经历,但我深深地感到翻译不仅是一项技能,更是一份责任和使命。通过翻译,我们可以打破语言障碍,促进不同文化之间的交流和理解。作为一名翻译家,我希望能够为世界的和平与发展贡献自己的力量。

相关推荐

  • 翻译实习日记 我们的周记怎么样才能写的更好?周记是以“周”为单位的文字记录,大家应该都有写周记的习惯吧。幼儿教师教育网在这里为您搜罗并整理了“翻译实习日记”的相关资料敬请查看,感谢您的光顾希望这篇文章能够让您更加了解这个世界!...
    2023-09-08 阅读全文
  • 2025翻译实习日记 幼儿教师教育网编辑为大家精选一篇题目为“翻译实习日记”的好文建议一读,成功的范文都是怎样写出来的?处理文档是我们工作效率高效的基础之一,大家可以把范文背下来。...
    2024-03-29 阅读全文
  • 翻译日记十五篇 本文专注于与“翻译日记”相关的主题,对文档资料进行审查和审核可以确保信息的可靠性和准确性,在范文的重要性已经被强调的前提下。通过分析范文的结构,我们可以更深入地理解文章的主旨和论点。那么,如何才能更恰当地书写范文呢?期待这些数据能够帮助您做出更明智的选择!...
    2023-12-22 阅读全文
  • 翻译实习日记(汇总15篇) 范文在各个领域中的价值与意义逐渐得到人们的认知与重视,学习范文可以先从文章的架构入手,什么样的范文模板值得我们参考?我们的目标是为您提供最好的“翻译实习日记”,非常感谢您的阅读希望这篇文章能够对您有所帮助和启示!...
    2024-07-29 阅读全文
  • 翻译实习日记实用十三篇 幼儿教师教育网小编为大家精心挑选了一篇题为“翻译实习日记”的好文,你会如何去写范文呢?文档很多人还是第一次撰写,我们需要在写作中学习优秀的范文。成功的范文可以激发我们的责任感和担当精神,让我相信这会对你有所帮助!...
    2024-05-30 阅读全文

我们的周记怎么样才能写的更好?周记是以“周”为单位的文字记录,大家应该都有写周记的习惯吧。幼儿教师教育网在这里为您搜罗并整理了“翻译实习日记”的相关资料敬请查看,感谢您的光顾希望这篇文章能够让您更加了解这个世界!...

2023-09-08 阅读全文

幼儿教师教育网编辑为大家精选一篇题目为“翻译实习日记”的好文建议一读,成功的范文都是怎样写出来的?处理文档是我们工作效率高效的基础之一,大家可以把范文背下来。...

2024-03-29 阅读全文

本文专注于与“翻译日记”相关的主题,对文档资料进行审查和审核可以确保信息的可靠性和准确性,在范文的重要性已经被强调的前提下。通过分析范文的结构,我们可以更深入地理解文章的主旨和论点。那么,如何才能更恰当地书写范文呢?期待这些数据能够帮助您做出更明智的选择!...

2023-12-22 阅读全文

范文在各个领域中的价值与意义逐渐得到人们的认知与重视,学习范文可以先从文章的架构入手,什么样的范文模板值得我们参考?我们的目标是为您提供最好的“翻译实习日记”,非常感谢您的阅读希望这篇文章能够对您有所帮助和启示!...

2024-07-29 阅读全文

幼儿教师教育网小编为大家精心挑选了一篇题为“翻译实习日记”的好文,你会如何去写范文呢?文档很多人还是第一次撰写,我们需要在写作中学习优秀的范文。成功的范文可以激发我们的责任感和担当精神,让我相信这会对你有所帮助!...

2024-05-30 阅读全文
Baidu
map